ACT I PROLOGUE
In Troy, there lies the scene. From isles of
Greece The princes orgulous, their high blood
chafed, Have to the port of Athens sent their
ships, Fraught with the ministers and
instruments Of cruel war: sixty and nine, that
wore Their crownets regal, from the Athenian
bay Put forth toward Phrygia; and their vow is
made To ransack Troy, within whose strong
immures The ravish'd Helen, Menelaus' queen, With wanton Paris sleeps; and that's the quarrel. To Tenedos they come; And the deep-drawing
barks do there disgorge Their warlike fraughtage: now on
Dardan plains The fresh and yet unbruised Greeks do
pitch Their brave pavilions: Priam's six-gated
city, Dardan, and Tymbria, Helias, Chetas,
Troien, And Antenorides, with massy staples And corresponsive and fulfilling bolts, Sperr up the sons of Troy. Now expectation,
tickling skittish spirits, On one and other side, Trojan
and Greek, Sets all on hazard: and hither am I
come A prologue arm'd, but not in confidence Of author's pen or actor's voice, but suited In like conditions as our argument, To tell
you, fair beholders, that our play Leaps o'er the vaunt
and firstlings of those broils, Beginning in the middle,
starting thence away To what may be digested in a
play. Like or find fault; do as your pleasures
are: Now good or bad, 'tis but the chance of
war.
SCENE I. Troy. Before Priam's palace.
Enter TROILUS armed, and PANDARUS
TROILUS
Call here my varlet; I'll unarm again: Why should I war without the walls of Troy, That find such cruel battle here within? Each
Trojan that is master of his heart, Let him to field;
Troilus, alas! hath none.
PANDARUS
Will this gear ne'er be mended?
TROILUS
The Greeks are strong and skilful to their
strength, Fierce to their skill and to their fierceness
valiant; But I am weaker than a woman's tear, Tamer than sleep, fonder than ignorance, Less valiant than the virgin in the night And skilless as unpractised infancy.
PANDARUS
Well, I have told you enough of this: for my
part, I'll not meddle nor make no further. He that
will have a cake out of the wheat must needs tarry the
grinding.
TROILUS
Have I not tarried?
PANDARUS
Ay, the grinding; but you must tarry the bolting.
TROILUS
Have I not tarried?
PANDARUS
Ay, the bolting, but you must tarry the
leavening.
TROILUS
Still have I tarried.
PANDARUS
Ay, to the leavening; but here's yet in the
word 'hereafter' the kneading, the making of the cake,
the heating of the oven and the baking; nay, you
must stay the cooling too, or you may chance to burn
your lips.
TROILUS
Patience herself, what goddess e'er she
be, Doth lesser blench at sufferance than I
do. At Priam's royal table do I sit; And when fair Cressid comes into my thoughts,-- So, traitor! 'When she comes!' When is she
thence?
PANDARUS
Well, she looked yesternight fairer than ever I
saw her look, or any woman else.
TROILUS
I was about to tell thee:--when my heart, As wedged with a sigh, would rive in twain, Lest Hector or my father should perceive me, I have, as when the sun doth light a storm, Buried this sigh in wrinkle of a smile: But
sorrow, that is couch'd in seeming gladness, Is like
that mirth fate turns to sudden sadness.
PANDARUS
An her hair were not somewhat darker than
Helen's-- well, go to--there were no more comparison
between the women: but, for my part, she is my
kinswoman; I would not, as they term it, praise her: but
I would somebody had heard her talk yesterday, as I did.
I will not dispraise your sister Cassandra's wit,
but--
TROILUS
O Pandarus! I tell thee, Pandarus,-- When I do tell thee, there my hopes lie drown'd, Reply not in how many fathoms deep They lie
indrench'd. I tell thee I am mad In Cressid's love: thou
answer'st 'she is fair;' Pour'st in the open ulcer of my
heart Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her
voice, Handlest in thy discourse, O, that her
hand, In whose comparison all whites are ink, Writing their own reproach, to whose soft seizure The cygnet's down is harsh and spirit of sense Hard as the palm of ploughman: this thou tell'st me, As true thou tell'st me, when I say I love her; But, saying thus, instead of oil and balm, Thou lay'st in every gash that love hath given me The knife that made it.
PANDARUS
I speak no more than truth.
TROILUS
Thou dost not speak so much.
PANDARUS
Faith, I'll not meddle in't. Let her be as she
is: if she be fair, 'tis the better for her; an she
be not, she has the mends in her own
hands.
TROILUS
Good Pandarus, how now,
Pandarus!
PANDARUS
I have had my labour for my travail; ill-thought on
of her and ill-thought on of you; gone between
and between, but small thanks for my
labour.
TROILUS
What, art thou angry, Pandarus? what, with
me?
PANDARUS
Because she's kin to me, therefore she's not so
fair as Helen: an she were not kin to me, she would be
as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what
care I? I care not an she were a black-a-moor; 'tis all
one to me.
TROILUS
Say I she is not fair?
PANDARUS
I do not care whether you do or no. She's a fool
to stay behind her father; let her to the Greeks; and
so I'll tell her the next time I see her: for my
part, I'll meddle nor make no more i' the
matter.
TROILUS
Pandarus,--
PANDARUS
Not I.
TROILUS
Sweet Pandarus,--
PANDARUS
Pray you, speak no more to me: I will leave all as
I found it, and there an end.
Exit PANDARUS. An alarum
TROILUS
Peace, you ungracious clamours! peace, rude
sounds! Fools on both sides! Helen must needs be
fair, When with your blood you daily paint her
thus. I cannot fight upon this argument; It is too starved a subject for my sword. But Pandarus,--O gods, how do you plague me! I cannot come to Cressid but by Pandar; And
he's as tetchy to be woo'd to woo. As she is
stubborn-chaste against all suit. Tell me, Apollo, for
thy Daphne's love, What Cressid is, what Pandar, and
what we? Her bed is India; there she lies, a
pearl: Between our Ilium and where she
resides, Let it be call'd the wild and wandering
flood, Ourself the merchant, and this sailing
Pandar Our doubtful hope, our convoy and our
bark.
Alarum. Enter AENEAS
AENEAS
How now, Prince Troilus! wherefore not
afield?
TROILUS
Because not there: this woman's answer
sorts, For womanish it is to be from thence. What news, AEneas, from the field to-day?
AENEAS
That Paris is returned home and
hurt.
TROILUS
By whom, AEneas?
AENEAS
Troilus, by Menelaus.
TROILUS
Let Paris bleed; 'tis but a scar to
scorn; Paris is gored with Menelaus' horn.
Alarum
AENEAS
Hark, what good sport is out of town
to-day!
TROILUS
Better at home, if 'would I might' were
'may.' But to the sport abroad: are you bound
thither?
AENEAS
In all swift haste.
TROILUS
Come, go we then together.
Exeunt
SCENE II. The Same. A street.
Enter CRESSIDA and ALEXANDER
CRESSIDA
Who were those went by?
ALEXANDER
Queen Hecuba and Helen.
CRESSIDA
And whither go they?
ALEXANDER
Up to the eastern tower, Whose
height commands as subject all the vale, To see the
battle. Hector, whose patience Is, as a virtue, fix'd,
to-day was moved: He chid Andromache and struck his
armourer, And, like as there were husbandry in
war, Before the sun rose he was harness'd
light, And to the field goes he; where every
flower Did, as a prophet, weep what it foresaw In Hector's wrath.
CRESSIDA
What was his cause of anger?
ALEXANDER
The noise goes, this: there is among the
Greeks A lord of Trojan blood, nephew to
Hector; They call him Ajax.
CRESSIDA
Good; and what of him?
ALEXANDER
They say he is a very man per se, And stands alone.
CRESSIDA
So do all men, unless they are drunk, sick, or have
no legs.
ALEXANDER
This man, lady, hath robbed many beasts of
their particular additions; he is as valiant as the
lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a
man into whom nature hath so crowded humours that
his valour is crushed into folly, his folly sauced
with discretion: there is no man hath a virtue that
he hath not a glimpse of, nor any man an attaint but
he carries some stain of it: he is melancholy
without cause, and merry against the hair: he hath
the joints of every thing, but everything so out of
joint that he is a gouty Briareus, many hands and no
use, or purblind Argus, all eyes and no
sight.
CRESSIDA
But how should this man, that makes me smile, make Hector angry?
ALEXANDER
They say he yesterday coped Hector in the battle
and struck him down, the disdain and shame whereof
hath ever since kept Hector fasting and
waking.
CRESSIDA
Who comes here?
ALEXANDER
Madam, your uncle Pandarus.
Enter PANDARUS
CRESSIDA
Hector's a gallant man.
ALEXANDER
As may be in the world, lady.
PANDARUS
What's that? what's that?
CRESSIDA
Good morrow, uncle Pandarus.
PANDARUS
Good morrow, cousin Cressid: what do you talk
of? Good morrow, Alexander. How do you, cousin?
When were you at Ilium?
CRESSIDA
This morning, uncle.
PANDARUS
What were you talking of when I came? Was
Hector armed and gone ere ye came to Ilium? Helen was
not up, was she?
CRESSIDA
Hector was gone, but Helen was not
up.
PANDARUS
Even so: Hector was stirring
early.
CRESSIDA
That were we talking of, and of his
anger.
PANDARUS
Was he angry?
CRESSIDA
So he says here.
PANDARUS
True, he was so: I know the cause too: he'll
lay about him to-day, I can tell them that: and
there's Troilus will not come far behind him: let them
take heed of Troilus, I can tell them that
too.
CRESSIDA
What, is he angry too?
PANDARUS
Who, Troilus? Troilus is the better man of the
two.
CRESSIDA
O Jupiter! there's no
comparison.
PANDARUS
What, not between Troilus and Hector? Do you know
a man if you see him?
CRESSIDA
Ay, if I ever saw him before and knew
him.
PANDARUS
Well, I say Troilus is
Troilus.
CRESSIDA
Then you say as I say; for, I am sure, he is not
Hector.
PANDARUS
No, nor Hector is not Troilus in some
degrees.
CRESSIDA
'Tis just to each of them; he is
himself.
PANDARUS
Himself! Alas, poor Troilus! I would he
were.
CRESSIDA
So he is.
PANDARUS
Condition, I had gone barefoot to
India.
CRESSIDA
He is not Hector.
PANDARUS
Himself! no, he's not himself: would a'
were himself! Well, the gods are above; time must
friend or end: well, Troilus, well: I would my heart
were in her body. No, Hector is not a better man than
Troilus.
CRESSIDA
Excuse me.
PANDARUS
He is elder.
CRESSIDA
Pardon me, pardon me.
PANDARUS
Th' other's not come to't; you shall tell me
another tale, when th' other's come to't. Hector shall
not have his wit this year.
CRESSIDA
He shall not need it, if he have his
own.
PANDARUS
Nor his qualities.
CRESSIDA
No matter.
PANDARUS
Nor his beauty.
CRESSIDA
'Twould not become him; his own's
better.
PANDARUS
You have no judgment, niece: Helen herself swore th' other day, that Troilus, for a brown favour--for so 'tis, I must confess,-- not brown neither,--
CRESSIDA
No, but brown.
PANDARUS
'Faith, to say truth, brown and not
brown.
CRESSIDA
To say the truth, true and not
true.
PANDARUS
She praised his complexion above
Paris.
CRESSIDA
Why, Paris hath colour enough.
PANDARUS
So he has.
CRESSIDA
Then Troilus should have too much: if she
praised him above, his complexion is higher than his;
he having colour enough, and the other higher, is
too flaming a praise for a good complexion. I had
as lief Helen's golden tongue had commended Troilus
for a copper nose.
PANDARUS
I swear to you. I think Helen loves him better
than Paris.
CRESSIDA
Then she's a merry Greek
indeed.
PANDARUS
Nay, I am sure she does. She came to him th'
other day into the compassed window,--and, you know,
he has not past three or four hairs on his
chin,--
CRESSIDA
Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring
his particulars therein to a
total.
PANDARUS
Why, he is very young: and yet will he,
within three pound, lift as much as his brother
Hector.
CRESSIDA
Is he so young a man and so old a
lifter?
PANDARUS
But to prove to you that Helen loves him: she
came and puts me her white hand to his cloven
chin--
CRESSIDA
Juno have mercy! how came it
cloven?
PANDARUS
Why, you know 'tis dimpled: I think his
smiling becomes him better than any man in all
Phrygia.
CRESSIDA
O, he smiles valiantly.
PANDARUS
Does he not?
CRESSIDA
O yes, an 'twere a cloud in
autumn.
PANDARUS
Why, go to, then: but to prove to you that
Helen loves Troilus,--
CRESSIDA
Troilus will stand to the proof, if
you'll prove it so.
PANDARUS
Troilus! why, he esteems her no more than I
esteem an addle egg.
CRESSIDA
If you love an addle egg as well as you love an
idle head, you would eat chickens i' the
shell.
PANDARUS
I cannot choose but laugh, to think how she
tickled his chin: indeed, she has a marvellous white
hand, I must needs confess,--
CRESSIDA
Without the rack.
PANDARUS
And she takes upon her to spy a white hair on his
chin.
CRESSIDA
Alas, poor chin! many a wart is
richer.
PANDARUS
But there was such laughing! Queen Hecuba
laughed that her eyes ran o'er.
CRESSIDA
With mill-stones.
PANDARUS
And Cassandra laughed.
CRESSIDA
But there was more temperate fire under the pot
of her eyes: did her eyes run o'er
too?
PANDARUS
And Hector laughed.
CRESSIDA
At what was all this
laughing?
PANDARUS
Marry, at the white hair that Helen spied on
Troilus' chin.
CRESSIDA
An't had been a green hair, I should have
laughed too.
PANDARUS
They laughed not so much at the hair as at his
pretty answer.
CRESSIDA
What was his answer?
PANDARUS
Quoth she, 'Here's but two and fifty hairs on
your chin, and one of them is
white.
CRESSIDA
This is her question.
PANDARUS
That's true; make no question of that. 'Two
and fifty hairs' quoth he, 'and one white: that
white hair is my father, and all the rest are his
sons.' 'Jupiter!' quoth she, 'which of these hairs is
Paris, my husband? 'The forked one,' quoth he,
'pluck't out, and give it him.' But there was such
laughing! and Helen so blushed, an Paris so chafed, and
all the rest so laughed, that it
passed.
CRESSIDA
So let it now; for it has been while going
by.
PANDARUS
Well, cousin. I told you a thing yesterday; think
on't.
CRESSIDA
So I do.
PANDARUS
I'll be sworn 'tis true; he will weep you, an
'twere a man born in April.
CRESSIDA
And I'll spring up in his tears, an 'twere a
nettle against May.
A retreat sounded
PANDARUS
Hark! they are coming from the field: shall
we stand up here, and see them as they pass
toward Ilium? good niece, do, sweet niece
Cressida.
CRESSIDA
At your pleasure.
PANDARUS
Here, here, here's an excellent place; here we
may see most bravely: I'll tell you them all by
their names as they pass by; but mark Troilus above the
rest.
CRESSIDA
Speak not so loud.
AENEAS passes
PANDARUS
That's AEneas: is not that a brave man? he's one
of the flowers of Troy, I can tell you: but
mark Troilus; you shall see anon.
ANTENOR passes
CRESSIDA
Who's that?
PANDARUS
That's Antenor: he has a shrewd wit, I can tell
you; and he's a man good enough, he's one o' the
soundest judgments in whosoever, and a proper man of
person. When comes Troilus? I'll show you Troilus anon:
if he see me, you shall see him nod at
me.
CRESSIDA
Will he give you the nod?
PANDARUS
You shall see.
CRESSIDA
If he do, the rich shall have more.
HECTOR passes
PANDARUS
That's Hector, that, that, look you, that; there's
a fellow! Go thy way, Hector! There's a brave
man, niece. O brave Hector! Look how he looks!
there's a countenance! is't not a brave
man?
CRESSIDA
O, a brave man!
PANDARUS
Is a' not? it does a man's heart good. Look
you what hacks are on his helmet! look you yonder,
do you see? look you there: there's no
jesting; there's laying on, take't off who will, as
they say: there be hacks!
CRESSIDA
Be those with swords?
PANDARUS
Swords! any thing, he cares not; an the devil
come to him, it's all one: by God's lid, it does
one's heart good. Yonder comes Paris, yonder comes
Paris.
PARIS passes Look ye yonder, niece; is't not a
gallant man too, is't not? Why, this is brave now. Who
said he came hurt home to-day? he's not hurt: why, this
will do Helen's heart good now, ha! Would I could
see Troilus now! You shall see Troilus anon.
HELENUS passes
CRESSIDA
Who's that?
PANDARUS
That's Helenus. I marvel where Troilus is.
That's Helenus. I think he went not forth to-day.
That's Helenus.
CRESSIDA
Can Helenus fight, uncle?
PANDARUS
Helenus? no. Yes, he'll fight indifferent well.
I marvel where Troilus is. Hark! do you not hear
the people cry 'Troilus'? Helenus is a
priest.
CRESSIDA
What sneaking fellow comes yonder?
TROILUS passes
PANDARUS
Where? yonder? that's Deiphobus. 'Tis
Troilus! there's a man, niece! Hem! Brave Troilus!
the prince of chivalry!
CRESSIDA
Peace, for shame, peace!
PANDARUS
Mark him; note him. O brave Troilus! Look well
upon him, niece: look you how his sword is bloodied,
and his helm more hacked than Hector's, and how he
looks, and how he goes! O admirable youth! he ne'er
saw three and twenty. Go thy way, Troilus, go thy
way! Had I a sister were a grace, or a daughter a
goddess, he should take his choice. O admirable man!
Paris? Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen,
to change, would give an eye to
boot.
CRESSIDA
Here come more.
Forces pass
PANDARUS
Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and
bran! porridge after meat! I could live and die i'
the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look: the
eagles are gone: crows and daws, crows and daws! I
had rather be such a man as Troilus than Agamemnon
and all Greece.
CRESSIDA
There is among the Greeks Achilles, a better man
than Troilus.
PANDARUS
Achilles! a drayman, a porter, a very
camel.
CRESSIDA
Well, well.
PANDARUS
'Well, well!' why, have you any discretion?
have you any eyes? Do you know what a man is? Is
not birth, beauty, good shape, discourse,
manhood, learning, gentleness, virtue, youth,
liberality, and such like, the spice and salt that
season a man?
CRESSIDA
Ay, a minced man: and then to be baked with no
date in the pie, for then the man's date's
out.
PANDARUS
You are such a woman! one knows not at what ward
you lie.
CRESSIDA
Upon my back, to defend my belly; upon my wit,
to defend my wiles; upon my secrecy, to defend
mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you,
to defend all these: and at all these wards I lie, at
a thousand watches.
PANDARUS
Say one of your watches.
CRESSIDA
Nay, I'll watch you for that; and that's one of
the chiefest of them too: if I cannot ward what I
would not have hit, I can watch you for telling how I
took the blow; unless it swell past hiding, and then
it's past watching.
PANDARUS
You are such another!
Enter Troilus's Boy
Boy
Sir, my lord would instantly speak with
you.
PANDARUS
Where?
Boy
At your own house; there he unarms
him.
PANDARUS
Good boy, tell him I come.
Exit boy I doubt he be hurt. Fare ye well, good
niece.
CRESSIDA
Adieu, uncle.
PANDARUS
I'll be with you, niece, by and
by.
CRESSIDA
To bring, uncle?
PANDARUS
Ay, a token from Troilus.
CRESSIDA
By the same token, you are a bawd.
Exit PANDARUS Words, vows, gifts, tears, and
love's full sacrifice, He offers in another's
enterprise; But more in Troilus thousand fold I
see Than in the glass of Pandar's praise may
be; Yet hold I off. Women are angels, wooing: Things won are done; joy's soul lies in the doing. That she beloved knows nought that knows not this: Men prize the thing ungain'd more than it is: That she was never yet that ever knew Love
got so sweet as when desire did sue. Therefore this
maxim out of love I teach: Achievement is command;
ungain'd, beseech: Then though my heart's content firm
love doth bear, Nothing of that shall from mine eyes
appear.
Exeunt
SCENE III. The Grecian camp. Before Agamemnon's tent.
Sennet. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, MENELAUS, and
others
AGAMEMNON
Princes, What grief hath set
the jaundice on your cheeks? The ample proposition that
hope makes In all designs begun on earth below Fails in the promised largeness: cheques and disasters Grow in the veins of actions highest rear'd, As knots, by the conflux of meeting sap, Infect the sound pine and divert his grain Tortive and errant from his course of growth. Nor, princes, is it matter new to us That we
come short of our suppose so far That after seven years'
siege yet Troy walls stand; Sith every action that hath
gone before, Whereof we have record, trial did
draw Bias and thwart, not answering the aim, And that unbodied figure of the thought That
gave't surmised shape. Why then, you princes, Do you
with cheeks abash'd behold our works, And call them
shames? which are indeed nought else But the protractive
trials of great Jove To find persistive constancy in
men: The fineness of which metal is not found In fortune's love; for then the bold and coward, The wise and fool, the artist and unread, The hard and soft seem all affined and kin: But, in the wind and tempest of her frown, Distinction, with a broad and powerful fan, Puffing at all, winnows the light away; And
what hath mass or matter, by itself Lies rich in virtue
and unmingled.
NESTOR
With due observance of thy godlike seat, Great Agamemnon, Nestor shall apply Thy
latest words. In the reproof of chance Lies the true
proof of men: the sea being smooth, How many shallow
bauble boats dare sail Upon her patient breast, making
their way With those of nobler bulk! But let the ruffian Boreas once enrage The
gentle Thetis, and anon behold The strong-ribb'd bark
through liquid mountains cut, Bounding between the two
moist elements, Like Perseus' horse: where's then the
saucy boat Whose weak untimber'd sides but even
now Co-rivall'd greatness? Either to harbour
fled, Or made a toast for Neptune. Even so Doth valour's show and valour's worth divide In storms of fortune; for in her ray and brightness The herd hath more annoyance by the breeze Than by the tiger; but when the splitting wind Makes flexible the knees of knotted oaks, And flies fled under shade, why, then the thing of
courage As roused with rage with rage doth
sympathize, And with an accent tuned in selfsame
key Retorts to chiding fortune.
ULYSSES
Agamemnon, Thou great
commander, nerve and bone of Greece, Heart of our
numbers, soul and only spirit. In whom the tempers and
the minds of all Should be shut up, hear what Ulysses
speaks. Besides the applause and approbation To
which,
To AGAMEMNON most mighty for thy place and
sway,
To NESTOR And thou most reverend for thy
stretch'd-out life I give to both your speeches, which
were such As Agamemnon and the hand of Greece Should hold up high in brass, and such again As venerable Nestor, hatch'd in silver, Should with a bond of air, strong as the axle-tree On which heaven rides, knit all the Greekish ears To his experienced tongue, yet let it please both, Thou great, and wise, to hear Ulysses speak.
AGAMEMNON
Speak, prince of Ithaca; and be't of less
expect That matter needless, of importless
burden, Divide thy lips, than we are
confident, When rank Thersites opes his mastic
jaws, We shall hear music, wit and
oracle.
ULYSSES
Troy, yet upon his basis, had been down, And the great Hector's sword had lack'd a master, But for these instances. The specialty of
rule hath been neglected: And, look, how many Grecian
tents do stand Hollow upon this plain, so many hollow
factions. When that the general is not like the
hive To whom the foragers shall all repair, What honey is expected? Degree being vizarded, The unworthiest shows as fairly in the mask. The heavens themselves, the planets and this centre Observe degree, priority and place, Insisture, course, proportion, season, form, Office and custom, in all line of order; And
therefore is the glorious planet Sol In noble eminence
enthroned and sphered Amidst the other; whose
medicinable eye Corrects the ill aspects of planets
evil, And posts, like the commandment of a
king, Sans cheque to good and bad: but when the
planets In evil mixture to disorder wander, What plagues and what portents! what mutiny! What raging of the sea! shaking of earth! Commotion in the winds! frights, changes, horrors, Divert and crack, rend and deracinate The
unity and married calm of states Quite from their
fixure! O, when degree is shaked, Which is the ladder
to all high designs, Then enterprise is sick! How could
communities, Degrees in schools and brotherhoods in
cities, Peaceful commerce from dividable
shores, The primogenitive and due of birth, Prerogative of age, crowns, sceptres, laurels, But by degree, stand in authentic place? Take but degree away, untune that string, And, hark, what discord follows! each thing meets In mere oppugnancy: the bounded waters Should lift their bosoms higher than the shores And make a sop of all this solid globe: Strength should be lord of imbecility, And
the rude son should strike his father dead: Force
should be right; or rather, right and wrong, Between
whose endless jar justice resides, Should lose their
names, and so should justice too. Then every thing
includes itself in power, Power into will, will into
appetite; And appetite, an universal wolf, So doubly seconded with will and power, Must make perforce an universal prey, And
last eat up himself. Great Agamemnon, This chaos, when
degree is suffocate, Follows the choking. And this neglection of degree it is That
by a pace goes backward, with a purpose It hath to
climb. The general's disdain'd By him one step below,
he by the next, That next by him beneath; so every
step, Exampled by the first pace that is sick Of his superior, grows to an envious fever Of pale and bloodless emulation: And 'tis
this fever that keeps Troy on foot, Not her own sinews.
To end a tale of length, Troy in our weakness stands,
not in her strength.
NESTOR
Most wisely hath Ulysses here discover'd The fever whereof all our power is sick.
AGAMEMNON
The nature of the sickness found,
Ulysses, What is the remedy?
ULYSSES
The great Achilles, whom opinion crowns The sinew and the forehand of our host, Having his ear full of his airy fame, Grows dainty of his worth, and in his tent Lies mocking our designs: with him Patroclus Upon a lazy bed the livelong day Breaks
scurril jests; And with ridiculous and awkward
action, Which, slanderer, he imitation calls, He pageants us. Sometime, great Agamemnon, Thy topless deputation he puts on, And,
like a strutting player, whose conceit Lies in his
hamstring, and doth think it rich To hear the wooden
dialogue and sound 'Twixt his stretch'd footing and the
scaffoldage,-- Such to-be-pitied and o'er-wrested
seeming He acts thy greatness in: and when he
speaks, 'Tis like a chime a-mending; with terms
unsquared, Which, from the tongue of roaring Typhon
dropp'd Would seem hyperboles. At this fusty
stuff The large Achilles, on his press'd bed
lolling, From his deep chest laughs out a loud
applause; Cries 'Excellent! 'tis Agamemnon
just. Now play me Nestor; hem, and stroke thy
beard, As he being drest to some oration.' That's done, as near as the extremest ends Of parallels, as like as Vulcan and his wife: Yet god Achilles still cries 'Excellent! 'Tis Nestor right. Now play him me, Patroclus, Arming to answer in a night alarm.' And
then, forsooth, the faint defects of age Must be the
scene of mirth; to cough and spit, And, with a
palsy-fumbling on his gorget, Shake in and out the
rivet: and at this sport Sir Valour dies; cries 'O,
enough, Patroclus; Or give me ribs of steel! I shall
split all In pleasure of my spleen.' And in this
fashion, All our abilities, gifts, natures,
shapes, Severals and generals of grace exact, Achievements, plots, orders, preventions, Excitements to the field, or speech for truce, Success or loss, what is or is not, serves As stuff for these two to make paradoxes.
NESTOR
And in the imitation of these twain-- Who, as Ulysses says, opinion crowns With
an imperial voice--many are infect. Ajax is grown
self-will'd, and bears his head In such a rein, in full
as proud a place As broad Achilles; keeps his tent like
him; Makes factious feasts; rails on our state of
war, Bold as an oracle, and sets Thersites, A slave whose gall coins slanders like a mint, To match us in comparisons with dirt, To
weaken and discredit our exposure, How rank soever
rounded in with danger.
ULYSSES
They tax our policy, and call it
cowardice, Count wisdom as no member of the
war, Forestall prescience, and esteem no act But that of hand: the still and mental parts, That do contrive how many hands shall strike, When fitness calls them on, and know by measure Of their observant toil the enemies' weight,-- Why, this hath not a finger's dignity: They call this bed-work, mappery, closet-war; So that the ram that batters down the wall, For the great swing and rudeness of his poise, They place before his hand that made the engine, Or those that with the fineness of their souls By reason guide his execution.
NESTOR
Let this be granted, and Achilles' horse Makes many Thetis' sons.
A tucket
AGAMEMNON
What trumpet? look, Menelaus.
MENELAUS
From Troy.
Enter AENEAS
AGAMEMNON
What would you 'fore our
tent?
AENEAS
Is this great Agamemnon's tent, I pray
you?
AGAMEMNON
Even this.
AENEAS
May one, that is a herald and a prince, Do a fair message to his kingly ears?
AGAMEMNON
With surety stronger than Achilles' arm 'Fore all the Greekish heads, which with one voice Call Agamemnon head and general.
AENEAS
Fair leave and large security. How may A stranger to those most imperial looks Know them from eyes of other mortals?
AGAMEMNON
How!
AENEAS
Ay; I ask, that I might
waken reverence, And bid the cheek be ready with a
blush Modest as morning when she coldly eyes The youthful Phoebus: Which is that god in
office, guiding men? Which is the high and mighty
Agamemnon?
AGAMEMNON
This Trojan scorns us; or the men of
Troy Are ceremonious courtiers.
AENEAS
Courtiers as free, as debonair, unarm'd, As bending angels; that's their fame in peace: But when they would seem soldiers, they have galls, Good arms, strong joints, true swords; and, Jove's accord, Nothing so full of heart.
But peace, AEneas, Peace, Trojan; lay thy finger on thy
lips! The worthiness of praise distains his
worth, If that the praised himself bring the praise
forth: But what the repining enemy commends, That breath fame blows; that praise, sole sure, transcends.
AGAMEMNON
Sir, you of Troy, call you yourself
AEneas?
AENEAS
Ay, Greek, that is my name.
AGAMEMNON
What's your affair I pray
you?
AENEAS
Sir, pardon; 'tis for Agamemnon's
ears.
AGAMEMNON
He hears naught privately that comes from
Troy.
AENEAS
Nor I from Troy come not to whisper him: I bring a trumpet to awake his ear, To set
his sense on the attentive bent, And then to
speak.
AGAMEMNON
Speak frankly as the wind; It is not Agamemnon's sleeping hour: That
thou shalt know. Trojan, he is awake, He tells thee so
himself.
AENEAS
Trumpet, blow loud, Send
thy brass voice through all these lazy tents; And every
Greek of mettle, let him know, What Troy means fairly
shall be spoke aloud.
Trumpet sounds We have, great Agamemnon, here in
Troy A prince call'd Hector,--Priam is his
father,-- Who in this dull and long-continued
truce Is rusty grown: he bade me take a
trumpet, And to this purpose speak. Kings, princes,
lords! If there be one among the fair'st of
Greece That holds his honour higher than his
ease, That seeks his praise more than he fears his
peril, That knows his valour, and knows not his
fear, That loves his mistress more than in
confession, With truant vows to her own lips he
loves, And dare avow her beauty and her worth In other arms than hers,--to him this challenge. Hector, in view of Trojans and of Greeks, Shall make it good, or do his best to do it, He hath a lady, wiser, fairer, truer, Than
ever Greek did compass in his arms, And will to-morrow
with his trumpet call Midway between your tents and
walls of Troy, To rouse a Grecian that is true in
love: If any come, Hector shall honour him; If none, he'll say in Troy when he retires, The Grecian dames are sunburnt and not worth The splinter of a lance. Even so much.
AGAMEMNON
This shall be told our lovers, Lord
AEneas; If none of them have soul in such a
kind, We left them all at home: but we are
soldiers; And may that soldier a mere recreant
prove, That means not, hath not, or is not in
love! If then one is, or hath, or means to
be, That one meets Hector; if none else, I am
he.
NESTOR
Tell him of Nestor, one that was a man When Hector's grandsire suck'd: he is old now; But if there be not in our Grecian host One noble man that hath one spark of fire, To answer for his love, tell him from me I'll hide my silver beard in a gold beaver And in my vantbrace put this wither'd brawn, And meeting him will tell him that my lady Was fairer than his grandam and as chaste As may be in the world: his youth in flood, I'll prove this truth with my three drops of
blood.
AENEAS
Now heavens forbid such scarcity of
youth!
ULYSSES
Amen.
AGAMEMNON
Fair Lord AEneas, let me touch your
hand; To our pavilion shall I lead you, sir. Achilles shall have word of this intent; So shall each lord of Greece, from tent to tent: Yourself shall feast with us before you go And find the welcome of a noble foe.
Exeunt all but ULYSSES and NESTOR
ULYSSES
Nestor!
NESTOR
What says Ulysses?
ULYSSES
I have a young conception in my brain; Be you my time to bring it to some shape.
NESTOR
What is't?
ULYSSES
This 'tis: Blunt wedges
rive hard knots: the seeded pride That hath to this
maturity blown up In rank Achilles must or now be
cropp'd, Or, shedding, breed a nursery of like
evil, To overbulk us all.
NESTOR
Well, and how?
ULYSSES
This challenge that the gallant Hector
sends, However it is spread in general name, Relates in purpose only to Achilles.
NESTOR
The purpose is perspicuous even as
substance, Whose grossness little characters sum
up: And, in the publication, make no strain, But that Achilles, were his brain as barren As banks of Libya,--though, Apollo knows, 'Tis dry enough,--will, with great speed of judgment, Ay, with celerity, find Hector's purpose Pointing on him.
ULYSSES
And wake him to the answer, think
you?
NESTOR
Yes, 'tis most meet: whom may you else
oppose, That can from Hector bring his honour
off, If not Achilles? Though't be a sportful
combat, Yet in the trial much opinion dwells; For here the Trojans taste our dear'st repute With their finest palate: and trust to me, Ulysses, Our imputation shall be oddly poised In
this wild action; for the success, Although particular,
shall give a scantling Of good or bad unto the
general; And in such indexes, although small
pricks To their subsequent volumes, there is
seen The baby figure of the giant mass Of things to come at large. It is supposed He that meets Hector issues from our choice And choice, being mutual act of all our souls, Makes merit her election, and doth boil, As 'twere from us all, a man distill'd Out
of our virtues; who miscarrying, What heart receives
from hence the conquering part, To steel a strong
opinion to themselves? Which entertain'd, limbs are his
instruments, In no less working than are swords and
bows Directive by the limbs.
ULYSSES
Give pardon to my speech: Therefore 'tis meet Achilles meet not Hector. Let us, like merchants, show our foulest wares, And think, perchance, they'll sell; if not, The lustre of the better yet to show, Shall show the better. Do not consent That
ever Hector and Achilles meet; For both our honour and
our shame in this Are dogg'd with two strange
followers.
NESTOR
I see them not with my old eyes: what are
they?
ULYSSES
What glory our Achilles shares from
Hector, Were he not proud, we all should share with
him: But he already is too insolent; A nd we were better parch in Afric sun Than in the pride and salt scorn of his eyes, Should he 'scape Hector fair: if he were foil'd, Why then, we did our main opinion crush In
taint of our best man. No, make a lottery; And, by
device, let blockish Ajax draw The sort to fight with
Hector: among ourselves Give him allowance for the
better man; For that will physic the great
Myrmidon Who broils in loud applause, and make him
fall His crest that prouder than blue Iris
bends. If the dull brainless Ajax come safe
off, We'll dress him up in voices: if he
fail, Yet go we under our opinion still That we have better men. But, hit or miss, Our project's life this shape of sense assumes: Ajax employ'd plucks down Achilles' plumes.
NESTOR
Ulysses, Now I begin to
relish thy advice; And I will give a taste of it
forthwith To Agamemnon: go we to him
straight. Two curs shall tame each other: pride
alone Must tarre the mastiffs on, as 'twere their
bone.
Exeunt
ACT II
SCENE I. A part of the Grecian camp.
Enter AJAX and THERSITES
AJAX
Thersites!
THERSITES
Agamemnon, how if he had boils? full, all
over, generally?
AJAX
Thersites!
THERSITES
And those boils did run? say so: did not
the general run then? were not that a botchy
core?
AJAX
Dog!
THERSITES
Then would come some matter from him; I see none
now.
AJAX
Thou bitch-wolf's son, canst thou not hear?
Beating him Feel, then.
THERSITES
The plague of Greece upon thee, thou
mongrel beef-witted lord!
AJAX
Speak then, thou vinewedst leaven, speak: I
will beat thee into handsomeness.
THERSITES
I shall sooner rail thee into wit and holiness:
but, I think, thy horse will sooner con an oration
than thou learn a prayer without book. Thou canst
strike, canst thou? a red murrain o' thy jade's
tricks!
AJAX
Toadstool, learn me the
proclamation.
THERSITES
Dost thou think I have no sense, thou strikest me
thus?
AJAX
The proclamation!
THERSITES
Thou art proclaimed a fool, I
think.
AJAX
Do not, porpentine, do not: my fingers
itch.
THERSITES
I would thou didst itch from head to foot and I
had the scratching of thee; I would make thee
the loathsomest scab in Greece. When thou art forth
in the incursions, thou strikest as slow as
another.
AJAX
I say, the proclamation!
THERSITES
Thou grumblest and railest every hour on
Achilles, and thou art as full of envy at his greatness
as Cerberus is at Proserpine's beauty, ay, that
thou barkest at him.
AJAX
Mistress Thersites!
THERSITES
Thou shouldest strike him.
AJAX
Cobloaf!
THERSITES
He would pun thee into shivers with his fist, as
a sailor breaks a biscuit.
AJAX
[Beating him] You whoreson
cur!
THERSITES
Do, do.
AJAX
Thou stool for a witch!
THERSITES
Ay, do, do; thou sodden-witted lord! thou hast
no more brain than I have in mine elbows; an
assinego may tutor thee: thou scurvy-valiant ass! thou
art here but to thrash Trojans; and thou art bought
and sold among those of any wit, like a barbarian
slave. If thou use to beat me, I will begin at thy heel,
and tell what thou art by inches, thou thing of
no bowels, thou!
AJAX
You dog!
THERSITES
You scurvy lord!
AJAX
[Beating him] You cur!
THERSITES
Mars his idiot! do, rudeness; do, camel; do,
do.
Enter ACHILLES and PATROCLUS
ACHILLES
Why, how now, Ajax! wherefore do you thus? How
now, Thersites! what's the matter,
man?
THERSITES
You see him there, do you?
ACHILLES
Ay; what's the matter?
THERSITES
Nay, look upon him.
ACHILLES
So I do: what's the matter?
THERSITES
Nay, but regard him well.
ACHILLES
'Well!' why, I do so.
THERSITES
But yet you look not well upon him; for whosoever
you take him to be, he is Ajax.
ACHILLES
I know that, fool.
THERSITES
Ay, but that fool knows not
himself.
AJAX
Therefore I beat thee.
THERSITES
Lo, lo, lo, lo, what modicums of wit he utters!
his evasions have ears thus long. I have bobbed
his brain more than he has beat my bones: I will
buy nine sparrows for a penny, and his pia mater is
not worth the nineth part of a sparrow. This
lord, Achilles, Ajax, who wears his wit in his belly
and his guts in his head, I'll tell you what I say
of him.
ACHILLES
What?
THERSITES
I say, this Ajax--
Ajax offers to beat him
ACHILLES
Nay, good Ajax.
THERSITES
Has not so much wit--
ACHILLES
Nay, I must hold you.
THERSITES
As will stop the eye of Helen's needle, for whom
he comes to fight.
ACHILLES
Peace, fool!
THERSITES
I would have peace and quietness, but the fool
will not: he there: that he: look you
there.
AJAX
O thou damned cur! I shall--
ACHILLES
Will you set your wit to a
fool's?
THERSITES
No, I warrant you; for a fools will shame
it.
PATROCLUS
Good words, Thersites.
ACHILLES
What's the quarrel?
AJAX
I bade the vile owl go learn me the tenor of
the proclamation, and he rails upon
me.
THERSITES
I serve thee not.
AJAX
Well, go to, go to.
THERSITES
I serve here voluntarily.
ACHILLES
Your last service was sufferance, 'twas
not voluntary: no man is beaten voluntary: Ajax
was here the voluntary, and you as under an
impress.
THERSITES
E'en so; a great deal of your wit, too, lies in
your sinews, or else there be liars. Hector have a
great catch, if he knock out either of your brains:
a' were as good crack a fusty nut with no
kernel.
ACHILLES
What, with me too, Thersites?
THERSITES
There's Ulysses and old Nestor, whose wit was
mouldy ere your grandsires had nails on their toes,
yoke you like draught-oxen and make you plough up the
wars.
ACHILLES
What, what?
THERSITES
Yes, good sooth: to, Achilles! to, Ajax!
to!
AJAX
I shall cut out your tongue.
THERSITES
'Tis no matter! I shall speak as much as
thou afterwards.
PATROCLUS
No more words, Thersites;
peace!
THERSITES
I will hold my peace when Achilles' brach bids me,
shall I?
ACHILLES
There's for you, Patroclus.
THERSITES
I will see you hanged, like clotpoles, ere I
come any more to your tents: I will keep where there
is wit stirring and leave the faction of fools.
Exit
PATROCLUS
A good riddance.
ACHILLES
Marry, this, sir, is proclaim'd through all our
host: That Hector, by the fifth hour of the
sun, Will with a trumpet 'twixt our tents and
Troy To-morrow morning call some knight to
arms That hath a stomach; and such a one that
dare Maintain--I know not what: 'tis trash.
Farewell.
AJAX
Farewell. Who shall answer
him?
ACHILLES
I know not: 'tis put to lottery;
otherwise He knew his man.
AJAX
O, meaning you. I will go learn more of
it.
Exeunt
SCENE II. Troy. A room in Priam's palace.
Enter PRIAM, HECTOR, TROILUS, PARIS, and HELENUS
PRIAM
After so many hours, lives, speeches
spent, Thus once again says Nestor from the
Greeks: 'Deliver Helen, and all damage else-- As honour, loss of time, travail, expense, Wounds, friends, and what else dear that is consumed In hot digestion of this cormorant war-- Shall
be struck off.' Hector, what say you to't?
HECTOR
Though no man lesser fears the Greeks than
I As far as toucheth my particular, Yet, dread Priam, There is no lady of more
softer bowels, More spongy to suck in the sense of
fear, More ready to cry out 'Who knows what
follows?' Than Hector is: the wound of peace is
surety, Surety secure; but modest doubt is
call'd The beacon of the wise, the tent that
searches To the bottom of the worst. Let Helen
go: Since the first sword was drawn about this
question, Every tithe soul, 'mongst many thousand
dismes, Hath been as dear as Helen; I mean, of
ours: If we have lost so many tenths of ours, To guard a thing not ours nor worth to us, Had it our name, the value of one ten, What
merit's in that reason which denies The yielding of her
up?
TROILUS
Fie, fie, my brother! Weigh
you the worth and honour of a king So great as our dread
father in a scale Of common ounces? will you with
counters sum The past proportion of his
infinite? And buckle in a waist most
fathomless With spans and inches so diminutive As fears and reasons? fie, for godly shame!
HELENUS
No marvel, though you bite so sharp at
reasons, You are so empty of them. Should not our
father Bear the great sway of his affairs with
reasons, Because your speech hath none that tells him
so?
TROILUS
You are for dreams and slumbers, brother
priest; You fur your gloves with reason. Here
are your reasons: You know an
enemy intends you harm; You know a sword employ'd is
perilous, And reason flies the object of all
harm: Who marvels then, when Helenus beholds A Grecian and his sword, if he do set The
very wings of reason to his heels And fly like chidden
Mercury from Jove, Or like a star disorb'd? Nay, if we
talk of reason, Let's shut our gates and sleep: manhood
and honour Should have hare-hearts, would they but
fat their thoughts With this
cramm'd reason: reason and respect Make livers pale and
lustihood deject.
HECTOR
Brother, she is not worth what she doth
cost The holding.
TROILUS
What is aught, but as 'tis
valued?
HECTOR
But value dwells not in particular will; It holds his estimate and dignity As well
wherein 'tis precious of itself As in the prizer: 'tis
mad idolatry To make the service greater than the
god And the will dotes that is attributive To what infectiously itself affects, Without
some image of the affected merit.
TROILUS
I take to-day a wife, and my election Is led on in the conduct of my will; My will
enkindled by mine eyes and ears, Two traded pilots
'twixt the dangerous shores Of will and judgment: how
may I avoid, Although my will distaste what it
elected, The wife I chose? there can be no
evasion To blench from this and to stand firm by
honour: We turn not back the silks upon the
merchant, When we have soil'd them, nor the remainder
viands We do not throw in unrespective sieve, Because we now are full. It was thought meet Paris should do some vengeance on the Greeks: Your breath of full consent bellied his sails; The seas and winds, old wranglers, took a truce And did him service: he touch'd the ports desired, And for an old aunt whom the Greeks held captive, He brought a Grecian queen, whose youth and freshness Wrinkles Apollo's, and makes stale the morning. Why keep we her? the Grecians keep our aunt: Is she worth keeping? why, she is a pearl, Whose price hath launch'd above a thousand ships, And turn'd crown'd kings to merchants. If
you'll avouch 'twas wisdom Paris went-- As you must
needs, for you all cried 'Go, go,'-- If you'll confess
he brought home noble prize-- As you must needs, for you
all clapp'd your hands And cried 'Inestimable!'--why do
you now The issue of your proper wisdoms rate, And do a deed that fortune never did, Beggar
the estimation which you prized Richer than sea and
land? O, theft most base, That we have stol'n what we do
fear to keep! But, thieves, unworthy of a thing so
stol'n, That in their country did them that
disgrace, We fear to warrant in our native
place!
CASSANDRA
[Within] Cry, Trojans, cry!
PRIAM
What noise? what shriek is
this?
TROILUS
'Tis our mad sister, I do know her
voice.
CASSANDRA
[Within] Cry, Trojans!
HECTOR
It is Cassandra.
Enter CASSANDRA, raving
CASSANDRA
Cry, Trojans, cry! lend me ten thousand
eyes, And I will fill them with prophetic
tears.
HECTOR
Peace, sister, peace!
CASSANDRA
Virgins and boys, mid-age and wrinkled
eld, Soft infancy, that nothing canst but
cry, Add to my clamours! let us pay betimes A moiety of that mass of moan to come. Cry, Trojans, cry! practise your eyes with tears! Troy must not be, nor goodly Ilion stand; Our firebrand brother, Paris, burns us all. Cry, Trojans, cry! a Helen and a woe: Cry,
cry! Troy burns, or else let Helen go.
Exit
HECTOR
Now, youthful Troilus, do not these high
strains Of divination in our sister work Some touches of remorse? or is your blood So madly hot that no discourse of reason, Nor fear of bad success in a bad cause, Can qualify the same?
TROILUS
Why, brother Hector, We may
not think the justness of each act Such and no other
than event doth form it, Nor once deject the courage of
our minds, Because Cassandra's mad: her brain-sick
raptures Cannot distaste the goodness of a
quarrel Which hath our several honours all
engaged To make it gracious. For my private
part, I am no more touch'd than all Priam's
sons: And Jove forbid there should be done amongst
us Such things as might offend the weakest
spleen To fight for and maintain!
PARIS
Else might the world convince of levity As well my undertakings as your counsels: But I attest the gods, your full consent Gave wings to my propension and cut off All fears attending on so dire a project. For what, alas, can these my single arms? What Propugnation is in one man's valour, To stand the push and enmity of those This
quarrel would excite? Yet, I protest, Were I alone to
pass the difficulties And had as ample power as I have
will, Paris should ne'er retract what he hath
done, Nor faint in the pursuit.
PRIAM
Paris, you speak Like one
besotted on your sweet delights: You have the honey
still, but these the gall; So to be valiant is no
praise at all.
PARIS
Sir, I propose not merely to myself The pleasures such a beauty brings with it; But I would have the soil of her fair rape Wiped off, in honourable keeping her. What
treason were it to the ransack'd queen, Disgrace to
your great worths and shame to me, Now to deliver her
possession up On terms of base compulsion! Can it
be That so degenerate a strain as this Should once set footing in your generous bosoms? There's not the meanest spirit on our party Without a heart to dare or sword to draw When Helen is defended, nor none so noble Whose life were ill bestow'd or death unfamed Where Helen is the subject; then, I say, Well may we fight for her whom, we know well, The world's large spaces cannot parallel.
HECTOR
Paris and Troilus, you have both said
well, And on the cause and question now in
hand Have glozed, but superficially: not much Unlike young men, whom Aristotle thought Unfit to hear moral philosophy: The
reasons you allege do more conduce To the hot passion
of distemper'd blood Than to make up a free
determination 'Twixt right and wrong, for pleasure and
revenge Have ears more deaf than adders to the
voice Of any true decision. Nature craves All dues be render'd to their owners: now, What nearer debt in all humanity Than wife
is to the husband? If this law Of nature be corrupted
through affection, And that great minds, of partial
indulgence To their benumbed wills, resist the
same, There is a law in each well-order'd
nation To curb those raging appetites that
are Most disobedient and refractory. If Helen then be wife to Sparta's king, As
it is known she is, these moral laws Of nature and of
nations speak aloud To have her back return'd: thus to
persist In doing wrong extenuates not wrong, But makes it much more heavy. Hector's opinion Is this in way of truth; yet ne'ertheless, My spritely brethren, I propend to you In
resolution to keep Helen still, For 'tis a cause that
hath no mean dependance Upon our joint and several
dignities.
TROILUS
Why, there you touch'd the life of our
design: Were it not glory that we more
affected Than the performance of our heaving
spleens, I would not wish a drop of Trojan
blood Spent more in her defence. But, worthy
Hector, She is a theme of honour and renown, A spur to valiant and magnanimous deeds, Whose present courage may beat down our foes, And fame in time to come canonize us; For,
I presume, brave Hector would not lose So rich
advantage of a promised glory As smiles upon the
forehead of this action For the wide world's
revenue.
HECTOR
I am yours, You valiant
offspring of great Priamus. I have a roisting challenge
sent amongst The dun and factious nobles of the
Greeks Will strike amazement to their drowsy
spirits: I was advertised their great general
slept, Whilst emulation in the army crept: This, I presume, will wake him.
Exeunt
SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.
Enter THERSITES, solus
THERSITES
How now, Thersites! what lost in the labyrinth
of thy fury! Shall the elephant Ajax carry it thus?
He beats me, and I rail at him: O, worthy
satisfaction! would it were otherwise; that I could beat
him, whilst he railed at me. 'Sfoot, I'll learn
to conjure and raise devils, but I'll see some issue
of my spiteful execrations. Then there's Achilles,
a rare enginer! If Troy be not taken till these
two undermine it, the walls will stand till they fall
of themselves. O thou great thunder-darter of
Olympus, forget that thou art Jove, the king of gods
and, Mercury, lose all the serpentine craft of
thy caduceus, if ye take not that little, little
less than little wit from them that they have!
which short-armed ignorance itself knows is so
abundant scarce, it will not in circumvention deliver a
fly from a spider, without drawing their massy irons
and cutting the web. After this, the vengeance on
the whole camp! or rather, the bone-ache! for
that, methinks, is the curse dependent on those that
war for a placket. I have said my prayers and devil
Envy say Amen. What ho! my Lord Achilles!
Enter PATROCLUS
PATROCLUS
Who's there? Thersites! Good Thersites, come in and
rail.
THERSITES
If I could have remembered a gilt counterfeit,
thou wouldst not have slipped out of my contemplation:
but it is no matter; thyself upon thyself! The
common curse of mankind, folly and ignorance, be thine
in great revenue! heaven bless thee from a tutor,
and discipline come not near thee! Let thy blood be
thy direction till thy death! then if she that lays
thee out says thou art a fair corse, I'll be sworn
and sworn upon't she never shrouded any but
lazars. Amen. Where's Achilles?
PATROCLUS
What, art thou devout? wast thou in
prayer?
THERSITES
Ay: the heavens hear me!
Enter ACHILLES
ACHILLES
Who's there?
PATROCLUS
Thersites, my lord.
ACHILLES
Where, where? Art thou come? why, my cheese,
my digestion, why hast thou not served thyself in
to my table so many meals? Come, what's
Agamemnon?
THERSITES
Thy commander, Achilles. Then tell me,
Patroclus, what's Achilles?
PATROCLUS
Thy lord, Thersites: then tell me, I pray
thee, what's thyself?
THERSITES
Thy knower, Patroclus: then tell me,
Patroclus, what art thou?
PATROCLUS
Thou mayst tell that knowest.
ACHILLES
O, tell, tell.
THERSITES
I'll decline the whole question. Agamemnon
commands Achilles; Achilles is my lord; I am
Patroclus' knower, and Patroclus is a
fool.
PATROCLUS
You rascal!
THERSITES
Peace, fool! I have not done.
ACHILLES
He is a privileged man. Proceed,
Thersites.
THERSITES
Agamemnon is a fool; Achilles is a fool;
Thersites is a fool, and, as aforesaid, Patroclus is a
fool.
ACHILLES
Derive this; come.
THERSITES
Agamemnon is a fool to offer to command
Achilles; Achilles is a fool to be commanded of
Agamemnon; Thersites is a fool to serve such a fool,
and Patroclus is a fool positive.
PATROCLUS
Why am I a fool?
THERSITES
Make that demand of the prover. It suffices me
thou art. Look you, who comes here?
ACHILLES
Patroclus, I'll speak with nobody. Come in with me, Thersites.
Exit
THERSITES
Here is such patchery, such juggling and
such knavery! all the argument is a cuckold and
a whore; a good quarrel to draw emulous
factions and bleed to death upon. Now, the dry serpigo
on the subject! and war and lechery confound
all!
Exit
Enter AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, DIOMEDES, and
AJAX
AGAMEMNON
Where is Achilles?
PATROCLUS
Within his tent; but ill disposed, my
lord.
AGAMEMNON
Let it be known to him that we are here. He shent our messengers; and we lay by Our
appertainments, visiting of him: Let him be told so;
lest perchance he think We dare not move the question of
our place, Or know not what we are.
PATROCLUS
I shall say so to him.
Exit
ULYSSES
We saw him at the opening of his tent: He is not sick.
AJAX
Yes, lion-sick, sick of proud heart: you may call
it melancholy, if you will favour the man; but, by
my head, 'tis pride: but why, why? let him show us
the cause. A word, my lord.
Takes AGAMEMNON aside
NESTOR
What moves Ajax thus to bay at
him?
ULYSSES
Achilles hath inveigled his fool from
him.
NESTOR
Who, Thersites?
ULYSSES
He.
NESTOR
Then will Ajax lack matter, if he have lost his
argument.
ULYSSES
No, you see, he is his argument that has
his argument, Achilles.
NESTOR
All the better; their fraction is more our wish
than their faction: but it was a strong composure a
fool could disunite.
ULYSSES
The amity that wisdom knits not, folly may
easily untie. Here comes Patroclus.
Re-enter PATROCLUS
NESTOR
No Achilles with him.
ULYSSES
The elephant hath joints, but none for
courtesy: his legs are legs for necessity, not for
flexure.
PATROCLUS
Achilles bids me say, he is much sorry, If any thing more than your sport and pleasure Did move your greatness and this noble state To call upon him; he hopes it is no other But for your health and your digestion sake, And after-dinner's breath.
AGAMEMNON
Hear you, Patroclus: We are
too well acquainted with these answers: But his
evasion, wing'd thus swift with scorn, Cannot outfly
our apprehensions. Much attribute he hath, and much the
reason Why we ascribe it to him; yet all his
virtues, Not virtuously on his own part
beheld, Do in our eyes begin to lose their
gloss, Yea, like fair fruit in an unwholesome
dish, Are like to rot untasted. Go and tell
him, We come to speak with him; and you shall not
sin, If you do say we think him over-proud And under-honest, in self-assumption greater Than in the note of judgment; and worthier than himself Here tend the savage
strangeness he puts on, Disguise the holy strength of
their command, And underwrite in an observing
kind His humorous predominance; yea, watch His pettish lunes, his ebbs, his flows, as if The passage and whole carriage of this action Rode on his tide. Go tell him this, and add, That if he overhold his price so much, We'll none of him; but let him, like an engine Not portable, lie under this report: 'Bring action hither, this cannot go to war: A stirring dwarf we do allowance give Before a sleeping giant.' Tell him so.
PATROCLUS
I shall; and bring his answer presently.
Exit
AGAMEMNON
In second voice we'll not be satisfied; We come to speak with him. Ulysses, enter you.
Exit ULYSSES
AJAX
What is he more than another?
AGAMEMNON
No more than what he thinks he
is.
AJAX
Is he so much? Do you not think he thinks himself
a better man than I am?
AGAMEMNON
No question.
AJAX
Will you subscribe his thought, and say he
is?
AGAMEMNON
No, noble Ajax; you are as strong, as valiant,
as wise, no less noble, much more gentle, and
altogether more tractable.
AJAX
Why should a man be proud? How doth pride grow?
I know not what pride is.
AGAMEMNON
Your mind is the clearer, Ajax, and your virtues
the fairer. He that is proud eats up himself: pride
is his own glass, his own trumpet, his own
chronicle; and whatever praises itself but in the deed,
devours the deed in the praise.
AJAX
I do hate a proud man, as I hate the engendering
of toads.
NESTOR
Yet he loves himself: is't not strange?
Aside
Re-enter ULYSSES
ULYSSES
Achilles will not to the field
to-morrow.
AGAMEMNON
What's his excuse?
ULYSSES
He doth rely on none, But
carries on the stream of his dispose Without observance
or respect of any, In will peculiar and in
self-admission.
AGAMEMNON
Why will he not upon our fair request Untent his person and share the air with us?
ULYSSES
Things small as nothing, for request's sake
only, He makes important: possess'd he is with
greatness, And speaks not to himself but with a
pride That quarrels at self-breath: imagined
worth Holds in his blood such swoln and hot
discourse That 'twixt his mental and his active
parts Kingdom'd Achilles in commotion rages And batters down himself: what should I say? He is so plaguy proud that the death-tokens of it Cry 'No recovery.'
AGAMEMNON
Let Ajax go to him. Dear
lord, go you and greet him in his tent: 'Tis said he
holds you well, and will be led At your request a
little from himself.
ULYSSES
O Agamemnon, let it not be so! We'll consecrate the steps that Ajax makes When they go from Achilles: shall the proud lord That bastes his arrogance with his own seam And never suffers matter of the world Enter his thoughts, save such as do revolve And ruminate himself, shall he be worshipp'd Of that we hold an idol more than he? No,
this thrice worthy and right valiant lord Must not so
stale his palm, nobly acquired; Nor, by my will,
assubjugate his merit, As amply titled as Achilles
is, By going to Achilles: That
were to enlard his fat already pride And add more coals
to Cancer when he burns With entertaining great
Hyperion. This lord go to him! Jupiter
forbid, And say in thunder 'Achilles go to
him.'
NESTOR
[Aside to DIOMEDES] O, this is well; he rubs
the vein of him.
DIOMEDES
[Aside to NESTOR] And how his silence drinks
up this applause!
AJAX
If I go to him, with my armed fist I'll pash him
o'er the face.
AGAMEMNON
O, no, you shall not go.
AJAX
An a' be proud with me, I'll pheeze his
pride: Let me go to him.
ULYSSES
Not for the worth that hangs upon our
quarrel.
AJAX
A paltry, insolent fellow!
NESTOR
How he describes himself!
AJAX
Can he not be sociable?
ULYSSES
The raven chides blackness.
AJAX
I'll let his humours blood.
AGAMEMNON
He will be the physician that should be the
patient.
AJAX
An all men were o' my mind,--
ULYSSES
Wit would be out of fashion.
AJAX
A' should not bear it so, a' should eat swords
first: shall pride carry it?
NESTOR
An 'twould, you'ld carry
half.
ULYSSES
A' would have ten shares.
AJAX
I will knead him; I'll make him
supple.
NESTOR
He's not yet through warm: force him with
praises: pour in, pour in; his ambition is
dry.
ULYSSES
[To AGAMEMNON] My lord, you feed too much on this
dislike.
NESTOR
Our noble general, do not do
so.
DIOMEDES
You must prepare to fight without
Achilles.
ULYSSES
Why, 'tis this naming of him does him
harm. Here is a man--but 'tis before his
face; I will be silent.
NESTOR
Wherefore should you so? He
is not emulous, as Achilles is.
ULYSSES
Know the whole world, he is as
valiant.
AJAX
A whoreson dog, that shall pelter thus with
us! Would he were a Trojan!
NESTOR
What a vice were it in Ajax
now,--
ULYSSES
If he were proud,--
DIOMEDES
Or covetous of praise,--
ULYSSES
Ay, or surly borne,--
DIOMEDES
Or strange, or self-affected!
ULYSSES
Thank the heavens, lord, thou art of sweet
composure; Praise him that got thee, she that gave thee
suck: Famed be thy tutor, and thy parts of
nature Thrice famed, beyond all erudition: But he that disciplined thy arms to fight, Let Mars divide eternity in twain, And
give him half: and, for thy vigour, Bull-bearing Milo
his addition yield To sinewy Ajax. I will not praise
thy wisdom, Which, like a bourn, a pale, a shore,
confines Thy spacious and dilated parts: here's
Nestor; Instructed by the antiquary times, He must, he is, he cannot but be wise: Put
pardon, father Nestor, were your days As green as Ajax'
and your brain so temper'd, You should not have the
eminence of him, But be as Ajax.
AJAX
Shall I call you father?
NESTOR
Ay, my good son.
DIOMEDES
Be ruled by him, Lord Ajax.
ULYSSES
There is no tarrying here; the hart
Achilles Keeps thicket. Please it our great
general To call together all his state of
war; Fresh kings are come to Troy: to-morrow We must with all our main of power stand fast: And here's a lord,--come knights from east to west, And cull their flower, Ajax shall cope the
best.
AGAMEMNON
Go we to council. Let Achilles sleep: Light boats sail swift, though greater hulks draw deep.
Exeunt
ACT III
SCENE I. Troy. Priam's palace.
Enter a Servant and PANDARUS
PANDARUS
Friend, you! pray you, a word: do not you
follow the young Lord Paris?
Servant
Ay, sir, when he goes before
me.
PANDARUS
You depend upon him, I mean?
Servant
Sir, I do depend upon the lord.
PANDARUS
You depend upon a noble gentleman; I must
needs praise him.
Servant
The lord be praised!
PANDARUS
You know me, do you not?
Servant
Faith, sir, superficially.
PANDARUS
Friend, know me better; I am the Lord
Pandarus.
Servant
I hope I shall know your honour
better.
PANDARUS
I do desire it.
Servant
You are in the state of grace.
PANDARUS
Grace! not so, friend: honour and lordship are my
titles.
Music within What music is
this?
Servant
I do but partly know, sir: it is music in
parts.
PANDARUS
Know you the musicians?
Servant
Wholly, sir.
PANDARUS
Who play they to?
Servant
To the hearers, sir.
PANDARUS
At whose pleasure, friend
Servant
At mine, sir, and theirs that love
music.
PANDARUS
Command, I mean, friend.
Servant
Who shall I command, sir?
PANDARUS
Friend, we understand not one another: I am
too courtly and thou art too cunning. At whose
request do these men play?
Servant
That's to 't indeed, sir: marry, sir, at the
request of Paris my lord, who's there in person; with
him, the mortal Venus, the heart-blood of beauty,
love's invisible soul,--
PANDARUS
Who, my cousin Cressida?
Servant
No, sir, Helen: could you not find out that by
her attributes?
PANDARUS
It should seem, fellow, that thou hast not seen
the Lady Cressida. I come to speak with Paris from
the Prince Troilus: I will make a complimental
assault upon him, for my business
seethes.
Servant
Sodden business! there's a stewed phrase
indeed!
Enter PARIS and HELEN, attended
PANDARUS
Fair be to you, my lord, and to all this
fair company! fair desires, in all fair
measure, fairly guide them! especially to you, fair
queen! fair thoughts be your fair
pillow!
HELEN
Dear lord, you are full of fair
words.
PANDARUS
You speak your fair pleasure, sweet queen.
Fair prince, here is good broken
music.
PARIS
You have broke it, cousin: and, by my life,
you shall make it whole again; you shall piece it
out with a piece of your performance. Nell, he is
full of harmony.
PANDARUS
Truly, lady, no.
HELEN
O, sir,--
PANDARUS
Rude, in sooth; in good sooth, very
rude.
PARIS
Well said, my lord! well, you say so in
fits.
PANDARUS
I have business to my lord, dear queen. My
lord, will you vouchsafe me a word?
HELEN
Nay, this shall not hedge us out: we'll hear
you sing, certainly.
PANDARUS
Well, sweet queen. you are pleasant with me.
But, marry, thus, my lord: my dear lord and most
esteemed friend, your brother
Troilus,--
HELEN
My Lord Pandarus; honey-sweet
lord,--
PANDARUS
Go to, sweet queen, to go:--commends himself
most affectionately to you,--
HELEN
You shall not bob us out of our melody: if you
do, our melancholy upon your head!
PANDARUS
Sweet queen, sweet queen! that's a sweet queen, i'
faith.
HELEN
And to make a sweet lady sad is a sour
offence.
PANDARUS
Nay, that shall not serve your turn; that shall
not, in truth, la. Nay, I care not for such words;
no, no. And, my lord, he desires you, that if the
king call for him at supper, you will make his
excuse.
HELEN
My Lord Pandarus,--
PANDARUS
What says my sweet queen, my very very sweet
queen?
PARIS
What exploit's in hand? where sups he
to-night?
HELEN
Nay, but, my lord,--
PANDARUS
What says my sweet queen? My cousin will fall
out with you. You must not know where he
sups.
PARIS
I'll lay my life, with my disposer
Cressida.
PANDARUS
No, no, no such matter; you are wide: come,
your disposer is sick.
PARIS
Well, I'll make excuse.
PANDARUS
Ay, good my lord. Why should you say Cressida?
no, your poor disposer's sick.
PARIS
I spy.
PANDARUS
You spy! what do you spy? Come, give me
an instrument. Now, sweet queen.
HELEN
Why, this is kindly done.
PANDARUS
My niece is horribly in love with a thing you
have, sweet queen.
HELEN
She shall have it, my lord, if it be not my lord
Paris.
PANDARUS
He! no, she'll none of him; they two are
twain.
HELEN
Falling in, after falling out, may make them
three.
PANDARUS
Come, come, I'll hear no more of this; I'll
sing you a song now.
HELEN
Ay, ay, prithee now. By my troth, sweet lord,
thou hast a fine forehead.
PANDARUS
Ay, you may, you may.
HELEN
Let thy song be love: this love will undo us
all. O Cupid, Cupid, Cupid!
PANDARUS
Love! ay, that it shall, i'
faith.
PARIS
Ay, good now, love, love, nothing but
love.
PANDARUS
In good troth, it begins so.
Sings Love, love, nothing but love, still
more! For, O, love's bow Shoots
buck and doe: The shaft confounds, Not that it wounds, But tickles still the
sore. These lovers cry Oh! oh! they die! Yet that which seems the wound to kill, Doth turn oh! oh! to ha! ha! he! So dying
love lives still: Oh! oh! a while, but ha! ha!
ha! Oh! oh! groans out for ha! ha! ha! Heigh-ho!
HELEN
In love, i' faith, to the very tip of the
nose.
PARIS
He eats nothing but doves, love, and that breeds
hot blood, and hot blood begets hot thoughts, and
hot thoughts beget hot deeds, and hot deeds is
love.
PANDARUS
Is this the generation of love? hot blood,
hot thoughts, and hot deeds? Why, they are
vipers: is love a generation of vipers? Sweet lord,
who's a-field to-day?
PARIS
Hector, Deiphobus, Helenus, Antenor, and all
the gallantry of Troy: I would fain have armed
to-day, but my Nell would not have it so. How chance
my brother Troilus went not?
HELEN
He hangs the lip at something: you know all, Lord
Pandarus.
PANDARUS
Not I, honey-sweet queen. I long to hear how
they sped to-day. You'll remember your brother's
excuse?
PARIS
To a hair.
PANDARUS
Farewell, sweet queen.
HELEN
Commend me to your niece.
PANDARUS
I will, sweet queen.
Exit
A retreat sounded
PARIS
They're come from field: let us to Priam's
hall, To greet the warriors. Sweet Helen, I must woo
you To help unarm our Hector: his stubborn
buckles, With these your white enchanting fingers
touch'd, Shall more obey than to the edge of
steel Or force of Greekish sinews; you shall do
more Than all the island kings,--disarm great
Hector.
HELEN
'Twill make us proud to be his servant,
Paris; Yea, what he shall receive of us in
duty Gives us more palm in beauty than we
have, Yea, overshines ourself.
PARIS
Sweet, above thought I love thee.
Exeunt
SCENE II. The same. Pandarus' orchard.
Enter PANDARUS and Troilus's Boy, meeting
PANDARUS
How now! where's thy master? at my cousin Cressida's?
Boy
No, sir; he stays for you to conduct him
thither.
PANDARUS
O, here he comes.
Enter TROILUS How now, how
now!
TROILUS
Sirrah, walk off.
Exit Boy
PANDARUS
Have you seen my cousin?
TROILUS
No, Pandarus: I stalk about her door, Like a strange soul upon the Stygian banks Staying for waftage. O, be thou my Charon, And give me swift transportance to those fields Where I may wallow in the lily-beds Proposed
for the deserver! O gentle Pandarus, From Cupid's
shoulder pluck his painted wings And fly with me to
Cressid!
PANDARUS
Walk here i' the orchard, I'll bring her
straight.
Exit
TROILUS
I am giddy; expectation whirls me round. The imaginary relish is so sweet That it
enchants my sense: what will it be, When that the watery
palate tastes indeed Love's thrice repured nectar?
death, I fear me, Swooning destruction, or some joy too
fine, Too subtle-potent, tuned too sharp in
sweetness, For the capacity of my ruder
powers: I fear it much; and I do fear besides, That I shall lose distinction in my joys; As
doth a battle, when they charge on heaps The enemy
flying.
Re-enter PANDARUS
PANDARUS
She's making her ready, she'll come straight:
you must be witty now. She does so blush, and
fetches her wind so short, as if she were frayed with
a sprite: I'll fetch her. It is the prettiest villain: she fetches her breath as short as a new-ta'en sparrow.
Exit
TROILUS
Even such a passion doth embrace my
bosom: My heart beats thicker than a feverous
pulse; And all my powers do their bestowing
lose, Like vassalage at unawares encountering The eye of majesty.
Re-enter PANDARUS with CRESSIDA
PANDARUS
Come, come, what need you blush? shame's a
baby. Here she is now: swear the oaths now to her
that you have sworn to me. What, are you gone
again? you must be watched ere you be made tame, must
you? Come your ways, come your ways; an you draw
backward, we'll put you i' the fills. Why do you not
speak to her? Come, draw this curtain, and let's see
your picture. Alas the day, how loath you are to
offend daylight! an 'twere dark, you'ld close
sooner. So, so; rub on, and kiss the mistress. How
now! a kiss in fee-farm! build there, carpenter; the
air is sweet. Nay, you shall fight your hearts out
ere I part you. The falcon as the tercel, for all
the ducks i' the river: go to, go
to.
TROILUS
You have bereft me of all words,
lady.
PANDARUS
Words pay no debts, give her deeds: but
she'll bereave you o' the deeds too, if she call
your activity in question. What, billing again?
Here's 'In witness whereof the parties
interchangeably'-- Come in, come in: I'll go get a
fire.
Exit
CRESSIDA
Will you walk in, my lord?
TROILUS
O Cressida, how often have I wished me
thus!
CRESSIDA
Wished, my lord! The gods grant,--O my
lord!
TROILUS
What should they grant? what makes this
pretty abruption? What too curious dreg espies my
sweet lady in the fountain of our
love?
CRESSIDA
More dregs than water, if my fears have
eyes.
TROILUS
Fears make devils of cherubims; they never see
truly.
CRESSIDA
Blind fear, that seeing reason leads, finds
safer footing than blind reason stumbling without fear:
to fear the worst oft cures the
worse.
TROILUS
O, let my lady apprehend no fear: in all
Cupid's pageant there is presented no
monster.
CRESSIDA
Nor nothing monstrous neither?
TROILUS
Nothing, but our undertakings; when we vow to
weep seas, live in fire, eat rocks, tame tigers;
thinking it harder for our mistress to devise
imposition enough than for us to undergo any difficulty
imposed. This is the monstruosity in love, lady, that
the will is infinite and the execution confined, that
the desire is boundless and the act a slave to
limit.
CRESSIDA
They say all lovers swear more performance than
they are able and yet reserve an ability that they
never perform, vowing more than the perfection of ten
and discharging less than the tenth part of one.
They that have the voice of lions and the act of
hares, are they not monsters?
TROILUS
Are there such? such are not we: praise us as
we are tasted, allow us as we prove; our head shall
go bare till merit crown it: no perfection in
reversion shall have a praise in present: we will not
name desert before his birth, and, being born, his
addition shall be humble. Few words to fair faith:
Troilus shall be such to Cressid as what envy can say
worst shall be a mock for his truth, and what truth
can speak truest not truer than
Troilus.
CRESSIDA
Will you walk in, my lord?
Re-enter PANDARUS
PANDARUS
What, blushing still? have you not done talking
yet?
CRESSIDA
Well, uncle, what folly I commit, I dedicate to
you.
PANDARUS
I thank you for that: if my lord get a boy of
you, you'll give him me. Be true to my lord: if
he flinch, chide me for it.
TROILUS
You know now your hostages; your uncle's word and
my firm faith.
PANDARUS
Nay, I'll give my word for her too: our
kindred, though they be long ere they are wooed, they
are constant being won: they are burs, I can tell
you; they'll stick where they are
thrown.
CRESSIDA
Boldness comes to me now, and brings me
heart. Prince Troilus, I have loved you night and
day For many weary months.
TROILUS
Why was my Cressid then so hard to
win?
CRESSIDA
Hard to seem won: but I was won, my
lord, With the first glance that ever--pardon
me-- If I confess much, you will play the
tyrant. I love you now; but not, till now, so
much But I might master it: in faith, I lie; My thoughts were like unbridled children, grown Too headstrong for their mother. See, we fools! Why have I blabb'd? who shall be true to us, When we are so unsecret to ourselves? But,
though I loved you well, I woo'd you not; And yet, good
faith, I wish'd myself a man, Or that we women had
men's privilege Of speaking first. Sweet, bid me hold
my tongue, For in this rapture I shall surely
speak The thing I shall repent. See, see, your
silence, Cunning in dumbness, from my weakness
draws My very soul of counsel! stop my
mouth.
TROILUS
And shall, albeit sweet music issues
thence.
PANDARUS
Pretty, i' faith.
CRESSIDA
My lord, I do beseech you, pardon me; 'Twas not my purpose, thus to beg a kiss: I am ashamed. O heavens! what have I done? For this time will I take my leave, my lord.
TROILUS
Your leave, sweet Cressid!
PANDARUS
Leave! an you take leave till to-morrow
morning,--
CRESSIDA
Pray you, content you.
TROILUS
What offends you, lady?
CRESSIDA
Sir, mine own company.
TROILUS
You cannot shun Yourself.
CRESSIDA
Let me go and try: I have a
kind of self resides with you; But an unkind self, that
itself will leave, To be another's fool. I would be
gone: Where is my wit? I know not what I
speak.
TROILUS
Well know they what they speak that speak so
wisely.
CRESSIDA
Perchance, my lord, I show more craft than
love; And fell so roundly to a large
confession, To angle for your thoughts: but you are
wise, Or else you love not, for to be wise and
love Exceeds man's might; that dwells with gods
above.
TROILUS
O that I thought it could be in a
woman-- As, if it can, I will presume in
you-- To feed for aye her ramp and flames of
love; To keep her constancy in plight and
youth, Outliving beauty's outward, with a
mind That doth renew swifter than blood
decays! Or that persuasion could but thus convince
me, That my integrity and truth to you Might be affronted with the match and weight Of such a winnow'd purity in love; How
were I then uplifted! but, alas! I am as true as
truth's simplicity And simpler than the infancy of
truth.
CRESSIDA
In that I'll war with you.
TROILUS
O virtuous fight, When
right with right wars who shall be most right! True
swains in love shall in the world to come Approve their
truths by Troilus: when their rhymes, Full of protest,
of oath and big compare, Want similes, truth tired with
iteration, As true as steel, as plantage to the
moon, As sun to day, as turtle to her mate, As iron to adamant, as earth to the centre, Yet, after all comparisons of truth, As
truth's authentic author to be cited, 'As true as
Troilus' shall crown up the verse, And sanctify the
numbers.
CRESSIDA
Prophet may you be! If I be
false, or swerve a hair from truth, When time is old
and hath forgot itself, When waterdrops have worn the
stones of Troy, And blind oblivion swallow'd cities
up, And mighty states characterless are
grated To dusty nothing, yet let memory, From false to false, among false maids in love, Upbraid my falsehood! when they've said 'as false As air, as water, wind, or sandy earth, As
fox to lamb, as wolf to heifer's calf, Pard to the
hind, or stepdame to her son,' 'Yea,' let them say, to
stick the heart of falsehood, 'As false as
Cressid.'
PANDARUS
Go to, a bargain made: seal it, seal it; I'll be
the witness. Here I hold your hand, here my
cousin's. If ever you prove false one to another, since
I have taken such pains to bring you together, let
all pitiful goers-between be called to the world's
end after my name; call them all Pandars; let
all constant men be Troiluses, all false women
Cressids, and all brokers-between Pandars! say,
amen.
TROILUS
Amen.
CRESSIDA
Amen.
PANDARUS
Amen. Whereupon I will show you a chamber with
a bed; which bed, because it shall not speak of
your pretty encounters, press it to death:
away! And Cupid grant all tongue-tied maidens
here Bed, chamber, Pandar to provide this gear!
Exeunt
SCENE III. The Grecian camp. Before Achilles' tent.
Enter AGAMEMNON, ULYSSES, DIOMEDES, NESTOR, AJAX, MENELAUS, and
CALCHAS
CALCHAS
Now, princes, for the service I have done
you, The advantage of the time prompts me aloud To call for recompense. Appear it to your mind That, through the sight I bear in things to love, I have abandon'd Troy, left my possession, Incurr'd a traitor's name; exposed myself, From certain and possess'd conveniences, To
doubtful fortunes; sequestering from me all That time,
acquaintance, custom and condition Made tame and most
familiar to my nature, And here, to do you service, am
become As new into the world, strange,
unacquainted: I do beseech you, as in way of
taste, To give me now a little benefit, Out of those many register'd in promise, Which, you say, live to come in my behalf.
AGAMEMNON
What wouldst thou of us, Trojan? make
demand.
CALCHAS
You have a Trojan prisoner, call'd
Antenor, Yesterday took: Troy holds him very
dear. Oft have you--often have you thanks
therefore-- Desired my Cressid in right great
exchange, Whom Troy hath still denied: but this
Antenor, I know, is such a wrest in their
affairs That their negotiations all must
slack, Wanting his manage; and they will
almost Give us a prince of blood, a son of
Priam, In change of him: let him be sent, great
princes, And he shall buy my daughter; and her
presence Shall quite strike off all service I have
done, In most accepted pain.
AGAMEMNON
Let Diomedes bear him, And
bring us Cressid hither: Calchas shall have What he
requests of us. Good Diomed, Furnish you fairly for this
interchange: Withal bring word if Hector will
to-morrow Be answer'd in his challenge: Ajax is
ready.
DIOMEDES
This shall I undertake; and 'tis a burden Which I am proud to bear.
Exeunt DIOMEDES and CALCHAS
Enter ACHILLES and PATROCLUS, before their tent
ULYSSES
Achilles stands i' the entrance of his
tent: Please it our general to pass strangely by
him, As if he were forgot; and, princes all, Lay negligent and loose regard upon him: I
will come last. 'Tis like he'll question me Why such
unplausive eyes are bent on him: If so, I have derision
medicinable, To use between your strangeness and his
pride, Which his own will shall have desire to
drink: It may be good: pride hath no other
glass To show itself but pride, for supple
knees Feed arrogance and are the proud man's
fees.
AGAMEMNON
We'll execute your purpose, and put on A form of strangeness as we pass along: So
do each lord, and either greet him not, Or else
disdainfully, which shall shake him more Than if not
look'd on. I will lead the way.
ACHILLES
What, comes the general to speak with me? You know my mind, I'll fight no more 'gainst
Troy.
AGAMEMNON
What says Achilles? would he aught with
us?
NESTOR
Would you, my lord, aught with the
general?
ACHILLES
No.
NESTOR
Nothing, my lord.
AGAMEMNON
The better.
Exeunt AGAMEMNON and NESTOR
ACHILLES
Good day, good day.
MENELAUS
How do you? how do you?
Exit
ACHILLES
What, does the cuckold scorn
me?
AJAX
How now, Patroclus!
ACHILLES
Good morrow, Ajax.
AJAX
Ha?
ACHILLES
Good morrow.
AJAX
Ay, and good next day too.
Exit
ACHILLES
What mean these fellows? Know they not
Achilles?
PATROCLUS
They pass by strangely: they were used to
bend To send their smiles before them to
Achilles; To come as humbly as they used to
creep To holy altars.
ACHILLES
What, am I poor of late? 'Tis
certain, greatness, once fall'n out with fortune, Must
fall out with men too: what the declined is He shall as
soon read in the eyes of others As feel in his own fall;
for men, like butterflies, Show not their mealy wings
but to the summer, And not a man, for being simply
man, Hath any honour, but honour for those
honours That are without him, as place, riches,
favour, Prizes of accident as oft as merit: Which when they fall, as being slippery standers, The love that lean'd on them as slippery too, Do one pluck down another and together Die
in the fall. But 'tis not so with me: Fortune and I are
friends: I do enjoy At ample point all that I did
possess, Save these men's looks; who do, methinks, find
out Something not worth in me such rich
beholding As they have often given. Here is
Ulysses; I'll interrupt his reading. How now Ulysses!
ULYSSES
Now, great Thetis' son!
ACHILLES
What are you reading?
ULYSSES
A strange fellow here Writes
me: 'That man, how dearly ever parted, How much in
having, or without or in, Cannot make boast to have
that which he hath, Nor feels not what he owes, but by
reflection; As when his virtues shining upon
others Heat them and they retort that heat
again To the first giver.'
ACHILLES
This is not strange, Ulysses. The beauty that is borne here in the face The bearer knows not, but commends itself To others' eyes; nor doth the eye itself, That most pure spirit of sense, behold itself, Not going from itself; but eye to eye opposed Salutes each other with each other's form; For speculation turns not to itself, Till
it hath travell'd and is mirror'd there Where it may
see itself. This is not strange at all.
ULYSSES
I do not strain at the position,-- It is familiar,--but at the author's drift; Who, in his circumstance, expressly proves That no man is the lord of any thing, Though in and of him there be much consisting, Till he communicate his parts to others: Nor doth he of himself know them for aught Till he behold them form'd in the applause Where they're extended; who, like an arch, reverberates The voice again, or, like a
gate of steel Fronting the sun, receives and renders
back His figure and his heat. I was much wrapt in
this; And apprehended here immediately The unknown Ajax. Heavens, what a man is
there! a very horse, That has he knows not what.
Nature, what things there are Most abject in regard and
dear in use! What things again most dear in the
esteem And poor in worth! Now shall we see
to-morrow-- An act that very chance doth throw upon
him-- Ajax renown'd. O heavens, what some men
do, While some men leave to do! How some men creep in skittish fortune's hall, Whiles others play the idiots in her eyes! How one man eats into another's pride, While pride is fasting in his wantonness! To see these Grecian lords!--why, even already They clap the lubber Ajax on the shoulder, As if his foot were on brave Hector's breast And great Troy shrieking.
ACHILLES
I do believe it; for they pass'd by me As misers do by beggars, neither gave to me Good word nor look: what, are my deeds
forgot?
ULYSSES
Time hath, my lord, a wallet at his
back, Wherein he puts alms for oblivion, A great-sized monster of ingratitudes: Those scraps are good deeds past; which are devour'd As fast as they are made, forgot as soon As done: perseverance, dear my lord, Keeps
honour bright: to have done is to hang Quite out of
fashion, like a rusty mail In monumental mockery. Take
the instant way; For honour travels in a strait so
narrow, Where one but goes abreast: keep then the
path; For emulation hath a thousand sons That one by one pursue: if you give way, Or hedge aside from the direct forthright, Like to an enter'd tide, they all rush by And leave you hindmost; Or like a gallant
horse fall'n in first rank, Lie there for pavement to
the abject rear, O'er-run and trampled on: then what
they do in present, Though less than yours in past,
must o'ertop yours; For time is like a fashionable
host That slightly shakes his parting guest by the
hand, And with his arms outstretch'd, as he would
fly, Grasps in the comer: welcome ever
smiles, And farewell goes out sighing. O, let
not virtue seek Remuneration for
the thing it was; For beauty, wit, High birth, vigour of bone, desert in service, Love, friendship, charity, are subjects all To envious and calumniating time. One
touch of nature makes the whole world kin, That all
with one consent praise new-born gawds, Though they are
made and moulded of things past, And give to dust that
is a little gilt More laud than gilt
o'er-dusted. The present eye praises the present
object. Then marvel not, thou great and complete
man, That all the Greeks begin to worship
Ajax; Since things in motion sooner catch the
eye Than what not stirs. The cry went once on
thee, And still it might, and yet it may
again, If thou wouldst not entomb thyself
alive And case thy reputation in thy tent; Whose glorious deeds, but in these fields of late, Made emulous missions 'mongst the gods themselves And drave great Mars to faction.
ACHILLES
Of this my privacy I have
strong reasons.
ULYSSES
But 'gainst your privacy The reasons are more potent and heroical: 'Tis known, Achilles, that you are in love With one of Priam's daughters.
ACHILLES
Ha! known!
ULYSSES
Is that a wonder? The
providence that's in a watchful state Knows almost
every grain of Plutus' gold, Finds bottom in the
uncomprehensive deeps, Keeps place with thought and
almost, like the gods, Does thoughts unveil in their
dumb cradles. There is a mystery--with whom
relation Durst never meddle--in the soul of
state; Which hath an operation more divine Than breath or pen can give expressure to: All the commerce that you have had with Troy As perfectly is ours as yours, my lord; And better would it fit Achilles much To
throw down Hector than Polyxena: But it must grieve
young Pyrrhus now at home, When fame shall in our
islands sound her trump, And all the Greekish girls
shall tripping sing, 'Great Hector's sister did
Achilles win, But our great Ajax bravely beat down
him.' Farewell, my lord: I as your lover
speak; The fool slides o'er the ice that you should
break.
Exit
PATROCLUS
To this effect, Achilles, have I moved
you: A woman impudent and mannish grown Is not more loathed than an effeminate man In time of action. I stand condemn'd for this; They think my little stomach to the war And your great love to me restrains you thus: Sweet, rouse yourself; and the weak wanton Cupid Shall from your neck unloose his amorous fold, And, like a dew-drop from the lion's mane, Be shook to air.
ACHILLES
Shall Ajax fight with Hector?
PATROCLUS
Ay, and perhaps receive much honour by
him.
ACHILLES
I see my reputation is at stake My fame is shrewdly gored.
PATROCLUS
O, then, beware; Those
wounds heal ill that men do give themselves: Omission
to do what is necessary Seals a commission to a blank
of danger; And danger, like an ague, subtly
taints Even then when we sit idly in the
sun.
ACHILLES
Go call Thersites hither, sweet
Patroclus: I'll send the fool to Ajax and desire
him To invite the Trojan lords after the
combat To see us here unarm'd: I have a woman's
longing, An appetite that I am sick withal, To see great Hector in his weeds of peace, To talk with him and to behold his visage, Even to my full of view.
Enter THERSITES A labour
saved!
THERSITES
A wonder!
ACHILLES
What?
THERSITES
Ajax goes up and down the field, asking for
himself.
ACHILLES
How so?
THERSITES
He must fight singly to-morrow with Hector, and is
so prophetically proud of an heroical cudgelling that
he raves in saying nothing.
ACHILLES
How can that be?
THERSITES
Why, he stalks up and down like a peacock,--a
stride and a stand: ruminates like an hostess that hath
no arithmetic but her brain to set down her
reckoning: bites his lip with a politic regard, as who
should say 'There were wit in this head, an 'twould
out;' and so there is, but it lies as coldly in him as
fire in a flint, which will not show without
knocking. The man's undone forever; for if Hector break
not his neck i' the combat, he'll break 't himself
in vain-glory. He knows not me: I said 'Good
morrow, Ajax;' and he replies 'Thanks, Agamemnon.' What
think you of this man that takes me for the general?
He's grown a very land-fish, language-less, a
monster. A plague of opinion! a man may wear it on
both sides, like a leather jerkin.
ACHILLES
Thou must be my ambassador to him,
Thersites.
THERSITES
Who, I? why, he'll answer nobody; he professes
not answering: speaking is for beggars; he wears
his tongue in's arms. I will put on his presence:
let Patroclus make demands to me, you shall see
the pageant of Ajax.
ACHILLES
To him, Patroclus; tell him I humbly desire
the valiant Ajax to invite the most valorous
Hector to come unarmed to my tent, and to
procure safe-conduct for his person of the
magnanimous and most illustrious
six-or-seven-times-honoured captain-general of the
Grecian army, Agamemnon, et cetera. Do
this.
PATROCLUS
Jove bless great Ajax!
THERSITES
Hum!
PATROCLUS
I come from the worthy
Achilles,--
THERSITES
Ha!
PATROCLUS
Who most humbly desires you to invite Hector to
his tent,--
THERSITES
Hum!
PATROCLUS
And to procure safe-conduct from
Agamemnon.
THERSITES
Agamemnon!
PATROCLUS
Ay, my lord.
THERSITES
Ha!
PATROCLUS
What say you to't?
THERSITES
God b' wi' you, with all my
heart.
PATROCLUS
Your answer, sir.
THERSITES
If to-morrow be a fair day, by eleven o'clock it
will go one way or other: howsoever, he shall pay for
me ere he has me.
PATROCLUS
Your answer, sir.
THERSITES
Fare you well, with all my
heart.
ACHILLES
Why, but he is not in this tune, is
he?
THERSITES
No, but he's out o' tune thus. What music will be
in him when Hector has knocked out his brains, I
know not; but, I am sure, none, unless the fiddler
Apollo get his sinews to make catlings
on.
ACHILLES
Come, thou shalt bear a letter to him
straight.
THERSITES
Let me bear another to his horse; for that's the
more capable creature.
ACHILLES
My mind is troubled, like a fountain
stirr'd; And I myself see not the bottom of it.
Exeunt ACHILLES and PATROCLUS
THERSITES
Would the fountain of your mind were clear
again, that I might water an ass at it! I had rather be
a tick in a sheep than such a valiant
ignorance.
Exit
ACT IV
SCENE I. Troy. A street.
Enter, from one side, AENEAS, and Servant with a torch; from
the other, PARIS, DEIPHOBUS, ANTENOR, DIOMEDES, and others, with torches
PARIS
See, ho! who is that there?
DEIPHOBUS
It is the Lord AEneas.
AENEAS
Is the prince there in person? Had I so good occasion to lie long As you,
prince Paris, nothing but heavenly business Should rob my
bed-mate of my company.
DIOMEDES
That's my mind too. Good morrow, Lord
AEneas.
PARIS
A valiant Greek, AEneas,--take his hand,-- Witness the process of your speech, wherein You told how Diomed, a whole week by days, Did haunt you in the field.
AENEAS
Health to you, valiant sir, During all question of the gentle truce; But
when I meet you arm'd, as black defiance As heart can
think or courage execute.
DIOMEDES
The one and other Diomed embraces. Our bloods are now in calm; and, so long, health! But when contention and occasion meet, By
Jove, I'll play the hunter for thy life With all my
force, pursuit and policy.
AENEAS
And thou shalt hunt a lion, that will fly With his face backward. In humane gentleness, Welcome to Troy! now, by Anchises' life, Welcome, indeed! By Venus' hand I swear, No
man alive can love in such a sort The thing he means to
kill more excellently.
DIOMEDES
We sympathize: Jove, let AEneas live, If to my sword his fate be not the glory, A
thousand complete courses of the sun! But, in mine
emulous honour, let him die, With every joint a wound,
and that to-morrow!
AENEAS
We know each other well.
DIOMEDES
We do; and long to know each other
worse.
PARIS
This is the most despiteful gentle
greeting, The noblest hateful love, that e'er I heard
of. What business, lord, so early?
AENEAS
I was sent for to the king; but why, I know
not.
PARIS
His purpose meets you: 'twas to bring this
Greek To Calchas' house, and there to render
him, For the enfreed Antenor, the fair
Cressid: Let's have your company, or, if you
please, Haste there before us: I constantly do
think-- Or rather, call my thought a certain
knowledge-- My brother Troilus lodges there
to-night: Rouse him and give him note of our
approach. With the whole quality wherefore: I
fear We shall be much unwelcome.
AENEAS
That I assure you: Troilus
had rather Troy were borne to Greece Than Cressid borne
from Troy.
PARIS
There is no help; The bitter
disposition of the time Will have it so. On, lord; we'll
follow you.
AENEAS
Good morrow, all.
Exit with Servant
PARIS
And tell me, noble Diomed, faith, tell me
true, Even in the soul of sound
good-fellowship, Who, in your thoughts, merits fair
Helen best, Myself or Menelaus?
DIOMEDES
Both alike: He merits well to
have her, that doth seek her, Not making any scruple of
her soilure, With such a hell of pain and world of
charge, And you as well to keep her, that defend
her, Not palating the taste of her dishonour, With such a costly loss of wealth and friends: He, like a puling cuckold, would drink up The lees and dregs of a flat tamed piece; You, like a lecher, out of whorish loins Are
pleased to breed out your inheritors: Both merits
poised, each weighs nor less nor more; But he as he, the
heavier for a whore.
PARIS
You are too bitter to your
countrywoman.
DIOMEDES
She's bitter to her country: hear me,
Paris: For every false drop in her bawdy veins A Grecian's life hath sunk; for every scruple Of her contaminated carrion weight, A Trojan
hath been slain: since she could speak, She hath not
given so many good words breath As for her Greeks and
Trojans suffer'd death.
PARIS
Fair Diomed, you do as chapmen do, Dispraise the thing that you desire to buy: But we in silence hold this virtue well, We'll but commend what we intend to sell. Here lies our way.
Exeunt
SCENE II. The same. Court of Pandarus' house.
Enter TROILUS and CRESSIDA
TROILUS
Dear, trouble not yourself: the morn is
cold.
CRESSIDA
Then, sweet my lord, I'll call mine uncle
down; He shall unbolt the gates.
TROILUS
Trouble him not; To bed, to
bed: sleep kill those pretty eyes, And give as soft
attachment to thy senses As infants' empty of all
thought!
CRESSIDA
Good morrow, then.
TROILUS
I prithee now, to bed.
CRESSIDA
Are you a-weary of me?
TROILUS
O Cressida! but that the busy day, Waked by the lark, hath roused the ribald crows, And dreaming night will hide our joys no longer, I would not from thee.
CRESSIDA
Night hath been too brief.
TROILUS
Beshrew the witch! with venomous wights she
stays As tediously as hell, but flies the grasps of
love With wings more momentary-swift than
thought. You will catch cold, and curse
me.
CRESSIDA
Prithee, tarry: You men will
never tarry. O foolish Cressid! I might have still held
off, And then you would have tarried. Hark! there's one up.
PANDARUS
[Within] What, 's all the doors open
here?
TROILUS
It is your uncle.
CRESSIDA
A pestilence on him! now will he be
mocking: I shall have such a life!
Enter PANDARUS
PANDARUS
How now, how now! how go maidenheads? Here,
you maid! where's my cousin
Cressid?
CRESSIDA
Go hang yourself, you naughty mocking
uncle! You bring me to do, and then you flout me
too.
PANDARUS
To do what? to do what? let her say what: what have I brought you to do?
CRESSIDA
Come, come, beshrew your heart! you'll ne'er be
good, Nor suffer others.
PANDARUS
Ha! ha! Alas, poor wretch! ah, poor
capocchia! hast not slept to-night? would he not, a
naughty man, let it sleep? a bugbear take
him!
CRESSIDA
Did not I tell you? Would he were knock'd i' the
head!
Knocking within Who's that at door? good uncle, go
and see. My lord, come you again into my
chamber: You smile and mock me, as if I meant
naughtily.
TROILUS
Ha, ha!
CRESSIDA
Come, you are deceived, I think of no such
thing.
Knocking within How earnestly they knock! Pray
you, come in: I would not for half Troy have you seen
here.
Exeunt TROILUS and CRESSIDA
PANDARUS
Who's there? what's the matter? will you
beat down the door? How now! what's the matter?
Enter AENEAS
AENEAS
Good morrow, lord, good
morrow.
PANDARUS
Who's there? my Lord AEneas! By my troth, I knew you not: what news with you so early?
AENEAS
Is not Prince Troilus here?
PANDARUS
Here! what should he do here?
AENEAS
Come, he is here, my lord; do not deny
him: It doth import him much to speak with
me.
PANDARUS
Is he here, say you? 'tis more than I know,
I'll be sworn: for my own part, I came in late.
What should he do here?
AENEAS
Who!--nay, then: come, come, you'll do him
wrong ere you're ware: you'll be so true to him, to
be false to him: do not you know of him, but yet
go fetch him hither; go.
Re-enter TROILUS
TROILUS
How now! what's the matter?
AENEAS
My lord, I scarce have leisure to salute
you, My matter is so rash: there is at hand Paris your brother, and Deiphobus, The
Grecian Diomed, and our Antenor Deliver'd to us; and for
him forthwith, Ere the first sacrifice, within this
hour, We must give up to Diomedes' hand The Lady Cressida.
TROILUS
Is it so concluded?
AENEAS
By Priam and the general state of Troy: They are at hand and ready to effect it.
TROILUS
How my achievements mock me! I will go meet them: and, my Lord AEneas, We
met by chance; you did not find me here.
AENEAS
Good, good, my lord; the secrets of
nature Have not more gift in taciturnity.
Exeunt TROILUS and AENEAS
PANDARUS
Is't possible? no sooner got but lost? The
devil take Antenor! the young prince will go mad:
a plague upon Antenor! I would they had broke 's
neck!
Re-enter CRESSIDA
CRESSIDA
How now! what's the matter? who was
here?
PANDARUS
Ah, ah!
CRESSIDA
Why sigh you so profoundly? where's my lord?
gone! Tell me, sweet uncle, what's the
matter?
PANDARUS
Would I were as deep under the earth as I am
above!
CRESSIDA
O the gods! what's the matter?
PANDARUS
Prithee, get thee in: would thou hadst ne'er
been born! I knew thou wouldst be his death. O,
poor gentleman! A plague upon
Antenor!
CRESSIDA
Good uncle, I beseech you, on my knees! beseech
you, what's the matter?
PANDARUS
Thou must be gone, wench, thou must be gone;
thou art changed for Antenor: thou must to thy
father, and be gone from Troilus: 'twill be his
death; 'twill be his bane; he cannot bear
it.
CRESSIDA
O you immortal gods! I will not
go.
PANDARUS
Thou must.
CRESSIDA
I will not, uncle: I have forgot my
father; I know no touch of consanguinity; No kin no love, no blood, no soul so near me As the sweet Troilus. O you gods divine! Make Cressid's name the very crown of falsehood, If ever she leave Troilus! Time, force, and death, Do to this body what extremes you can; But
the strong base and building of my love Is as the very
centre of the earth, Drawing all things to it. I'll go
in and weep,--
PANDARUS
Do, do.
CRESSIDA
Tear my bright hair and scratch my praised
cheeks, Crack my clear voice with sobs and break my
heart With sounding Troilus. I will not go from
Troy.
Exeunt
SCENE III. The same. Street before Pandarus' house.
Enter PARIS, TROILUS, AENEAS, DEIPHOBUS, ANTENOR, and
DIOMEDES
PARIS
It is great morning, and the hour prefix'd Of her delivery to this valiant Greek Comes
fast upon. Good my brother Troilus, Tell you the lady
what she is to do, And haste her to the
purpose.
TROILUS
Walk into her house; I'll bring
her to the Grecian presently: And to his hand when I
deliver her, Think it an altar, and thy brother
Troilus A priest there offering to it his own
heart.
Exit
PARIS
I know what 'tis to love; And
would, as I shall pity, I could help! Please you walk
in, my lords.
Exeunt
SCENE IV. The same. Pandarus' house.
Enter PANDARUS and CRESSIDA
PANDARUS
Be moderate, be moderate.
CRESSIDA
Why tell you me of moderation? The grief is fine, full, perfect, that I taste, And violenteth in a sense as strong As that
which causeth it: how can I moderate it? If I could
temporize with my affection, Or brew it to a weak and
colder palate, The like allayment could I give my
grief. My love admits no qualifying dross; No more my grief, in such a precious loss.
PANDARUS
Here, here, here he comes.
Enter TROILUS Ah, sweet
ducks!
CRESSIDA
O Troilus! Troilus!
Embracing him
PANDARUS
What a pair of spectacles is here! Let me embrace too. 'O heart,' as the goodly saying is, '--O heart, heavy heart, Why sigh'st thou
without breaking? where he answers again, 'Because thou canst not ease thy smart By
friendship nor by speaking.' There was never a truer
rhyme. Let us cast away nothing, for we may live to have
need of such a verse: we see it, we see it. How now,
lambs?
TROILUS
Cressid, I love thee in so strain'd a
purity, That the bless'd gods, as angry with my
fancy, More bright in zeal than the devotion
which Cold lips blow to their deities, take thee from
me.
CRESSIDA
Have the gods envy?
PANDARUS
Ay, ay, ay, ay; 'tis too plain a
case.
CRESSIDA
And is it true that I must go from
Troy?
TROILUS
A hateful truth.
CRESSIDA
What, and from Troilus too?
TROILUS
From Troy and Troilus.
CRESSIDA
Is it possible?
TROILUS
And suddenly; where injury of chance Puts back leave-taking, justles roughly by All time of pause, rudely beguiles our lips Of all rejoindure, forcibly prevents Our
lock'd embrasures, strangles our dear vows Even in the
birth of our own labouring breath: We two, that with so
many thousand sighs Did buy each other, must poorly sell
ourselves With the rude brevity and discharge of
one. Injurious time now with a robber's haste Crams his rich thievery up, he knows not how: As many farewells as be stars in heaven, With distinct breath and consign'd kisses to them, He fumbles up into a lose adieu, And scants
us with a single famish'd kiss, Distasted with the salt
of broken tears.
AENEAS
[Within] My lord, is the lady
ready?
TROILUS
Hark! you are call'd: some say the Genius
so Cries 'come' to him that instantly must
die. Bid them have patience; she shall come
anon.
PANDARUS
Where are my tears? rain, to lay this wind,
or my heart will be blown up by the root.
Exit
CRESSIDA
I must then to the Grecians?
TROILUS
No remedy.
CRESSIDA
A woful Cressid 'mongst the merry Greeks! When shall we see again?
TROILUS
Hear me, my love: be thou but true of
heart,--
CRESSIDA
I true! how now! what wicked deem is
this?
TROILUS
Nay, we must use expostulation kindly, For it is parting from us: I speak not 'be
thou true,' as fearing thee, For I will throw my glove
to Death himself, That there's no maculation in thy
heart: But 'be thou true,' say I, to fashion
in My sequent protestation; be thou true, And I will see thee.
CRESSIDA
O, you shall be exposed, my lord, to
dangers As infinite as imminent! but I'll be
true.
TROILUS
And I'll grow friend with danger. Wear this
sleeve.
CRESSIDA
And you this glove. When shall I see
you?
TROILUS
I will corrupt the Grecian sentinels, To give thee nightly visitation. But yet be
true.
CRESSIDA
O heavens! 'be true' again!
TROILUS
Hear while I speak it, love: The Grecian youths are full of quality; They're loving, well composed with gifts of nature, Flowing and swelling o'er with arts and exercise: How novelty may move, and parts with person, Alas, a kind of godly jealousy-- Which, I
beseech you, call a virtuous sin-- Makes me
afeard.
CRESSIDA
O heavens! you love me not.
TROILUS
Die I a villain, then! In
this I do not call your faith in question So mainly as
my merit: I cannot sing, Nor heel the high lavolt, nor
sweeten talk, Nor play at subtle games; fair virtues
all, To which the Grecians are most prompt and
pregnant: But I can tell that in each grace of
these There lurks a still and dumb-discoursive
devil That tempts most cunningly: but be not
tempted.
CRESSIDA
Do you think I will?
TROILUS
No. But something may be done
that we will not: And sometimes we are devils to
ourselves, When we will tempt the frailty of our
powers, Presuming on their changeful
potency.
AENEAS
[Within] Nay, good my lord,--
TROILUS
Come, kiss; and let us part.
PARIS
[Within] Brother Troilus!
TROILUS
Good brother, come you hither; And bring AEneas and the Grecian with you.
CRESSIDA
My lord, will you be true?
TROILUS
Who, I? alas, it is my vice, my fault: Whiles others fish with craft for great opinion, I with great truth catch mere simplicity; Whilst some with cunning gild their copper crowns, With truth and plainness I do wear mine bare. Fear not my truth: the moral of my wit Is
'plain and true;' there's all the reach of it.
Enter AENEAS, PARIS, ANTENOR, DEIPHOBUS, and DIOMEDES Welcome, Sir Diomed! here is the lady Which for Antenor we deliver you: At the
port, lord, I'll give her to thy hand, And by the way
possess thee what she is. Entreat her fair; and, by my
soul, fair Greek, If e'er thou stand at mercy of my
sword, Name Cressida and thy life shall be as
safe As Priam is in Ilion.
DIOMEDES
Fair Lady Cressid, So
please you, save the thanks this prince expects: The
lustre in your eye, heaven in your cheek, Pleads your
fair usage; and to Diomed You shall be mistress, and
command him wholly.
TROILUS
Grecian, thou dost not use me
courteously, To shame the zeal of my petition to
thee In praising her: I tell thee, lord of
Greece, She is as far high-soaring o'er thy
praises As thou unworthy to be call'd her
servant. I charge thee use her well, even for my
charge; For, by the dreadful Pluto, if thou dost
not, Though the great bulk Achilles be thy
guard, I'll cut thy throat.
DIOMEDES
O, be not moved, Prince Troilus: Let me be privileged by my place and message, To be a speaker free; when I am hence I'll
answer to my lust: and know you, lord, I'll nothing do
on charge: to her own worth She shall be prized; but
that you say 'be't so,' I'll speak it in my spirit and
honour, 'no.'
TROILUS
Come, to the port. I'll tell thee,
Diomed, This brave shall oft make thee to hide thy
head. Lady, give me your hand, and, as we
walk, To our own selves bend we our needful
talk.
Exeunt TROILUS, CRESSIDA, and DIOMEDES
Trumpet within
PARIS
Hark! Hector's trumpet.
AENEAS
How have we spent this morning! The prince must think me tardy and remiss, That sore to ride before him to the field.
PARIS
'Tis Troilus' fault: come, come, to field with
him.
DEIPHOBUS
Let us make ready straight.
AENEAS
Yea, with a bridegroom's fresh alacrity, Let us address to tend on Hector's heels: The glory of our Troy doth this day lie On
his fair worth and single chivalry.
Exeunt
SCENE V. The Grecian camp. Lists set out.
Enter AJAX, armed; AGAMEMNON, ACHILLES, PATROCLUS, MENELAUS,
ULYSSES, NESTOR, and others
AGAMEMNON
Here art thou in appointment fresh and
fair, Anticipating time with starting courage. Give with thy trumpet a loud note to Troy, Thou dreadful Ajax; that the appalled air May
pierce the head of the great combatant And hale him
hither.
AJAX
Thou, trumpet, there's my purse. Now crack thy lungs, and split thy brazen pipe: Blow, villain, till thy sphered bias cheek Outswell the colic of puff'd Aquilon: Come,
stretch thy chest and let thy eyes spout blood; Thou
blow'st for Hector.
Trumpet sounds
ULYSSES
No trumpet answers.
ACHILLES
'Tis but early days.
AGAMEMNON
Is not yond Diomed, with Calchas'
daughter?
ULYSSES
'Tis he, I ken the manner of his gait; He rises on the toe: that spirit of his In
aspiration lifts him from the earth.
Enter DIOMEDES, with CRESSIDA
AGAMEMNON
Is this the Lady Cressid?
DIOMEDES
Even she.
AGAMEMNON
Most dearly welcome to the Greeks, sweet
lady.
NESTOR
Our general doth salute you with a
kiss.
ULYSSES
Yet is the kindness but particular; 'Twere better she were kiss'd in general.
NESTOR
And very courtly counsel: I'll begin. So much for Nestor.
ACHILLES
I'll take what winter from your lips, fair
lady: Achilles bids you welcome.
MENELAUS
I had good argument for kissing
once.
PATROCLUS
But that's no argument for kissing now; For this popp'd Paris in his hardiment, And
parted thus you and your argument.
ULYSSES
O deadly gall, and theme of all our
scorns! For which we lose our heads to gild his
horns.
PATROCLUS
The first was Menelaus' kiss; this, mine: Patroclus kisses you.
MENELAUS
O, this is trim!
PATROCLUS
Paris and I kiss evermore for
him.
MENELAUS
I'll have my kiss, sir. Lady, by your
leave.
CRESSIDA
In kissing, do you render or
receive?
PATROCLUS
Both take and give.
CRESSIDA
I'll make my match to live, The kiss you take is better than you give; Therefore no kiss.
MENELAUS
I'll give you boot, I'll give you three for
one.
CRESSIDA
You're an odd man; give even or give
none.
MENELAUS
An odd man, lady! every man is
odd.
CRESSIDA
No, Paris is not; for you know 'tis true, That you are odd, and he is even with you.
MENELAUS
You fillip me o' the head.
CRESSIDA
No, I'll be sworn.
ULYSSES
It were no match, your nail against his
horn. May I, sweet lady, beg a kiss of
you?
CRESSIDA
You may.
ULYSSES
I do desire it.
CRESSIDA
Why, beg, then.
ULYSSES
Why then for Venus' sake, give me a kiss, When Helen is a maid again, and his.
CRESSIDA
I am your debtor, claim it when 'tis
due.
ULYSSES
Never's my day, and then a kiss of
you.
DIOMEDES
Lady, a word: I'll bring you to your
father.
Exit with CRESSIDA
NESTOR
A woman of quick sense.
ULYSSES
Fie, fie upon her! There's
language in her eye, her cheek, her lip, Nay, her foot
speaks; her wanton spirits look out At every joint and
motive of her body. O, these encounterers, so glib of
tongue, That give accosting welcome ere it
comes, And wide unclasp the tables of their
thoughts To every ticklish reader! set them
down For sluttish spoils of opportunity And daughters of the game.
Trumpet within
ALL
The Trojans' trumpet.
AGAMEMNON
Yonder comes the troop.
Enter HECTOR, armed; AENEAS, TROILUS, and other Trojans, with
Attendants
AENEAS
Hail, all you state of Greece! what shall be
done To him that victory commands? or do you
purpose A victor shall be known? will you the
knights Shall to the edge of all extremity Pursue each other, or shall be divided By
any voice or order of the field? Hector bade
ask.
AGAMEMNON
Which way would Hector have
it?
AENEAS
He cares not; he'll obey
conditions.
ACHILLES
'Tis done like Hector; but securely done, A little proudly, and great deal misprizing The knight opposed.
AENEAS
If not Achilles, sir, What is
your name?
ACHILLES
If not Achilles, nothing.
AENEAS
Therefore Achilles: but, whate'er, know
this: In the extremity of great and little, Valour and pride excel themselves in Hector; The one almost as infinite as all, The other
blank as nothing. Weigh him well, And that which looks
like pride is courtesy. This Ajax is half made of
Hector's blood: In love whereof, half Hector stays at
home; Half heart, half hand, half Hector comes to
seek This blended knight, half Trojan and half
Greek.
ACHILLES
A maiden battle, then? O, I perceive you.
Re-enter DIOMEDES
AGAMEMNON
Here is Sir Diomed. Go, gentle knight, Stand by our Ajax: as you and Lord AEneas Consent upon the order of their fight, So
be it; either to the uttermost, Or else a breath: the
combatants being kin Half stints their strife before
their strokes begin.
AJAX and HECTOR enter the lists
ULYSSES
They are opposed already.
AGAMEMNON
What Trojan is that same that looks so
heavy?
ULYSSES
The youngest son of Priam, a true
knight, Not yet mature, yet matchless, firm of
word, Speaking in deeds and deedless in his
tongue; Not soon provoked nor being provoked soon
calm'd: His heart and hand both open and both
free; For what he has he gives, what thinks he
shows; Yet gives he not till judgment guide his
bounty, Nor dignifies an impure thought with
breath; Manly as Hector, but more dangerous; For Hector in his blaze of wrath subscribes To tender objects, but he in heat of action Is more vindicative than jealous love: They call him Troilus, and on him erect A
second hope, as fairly built as Hector. Thus says
AEneas; one that knows the youth Even to his inches,
and with private soul Did in great Ilion thus translate
him to me.
Alarum. Hector and Ajax fight
AGAMEMNON
They are in action.
NESTOR
Now, Ajax, hold thine own!
TROILUS
Hector, thou sleep'st; Awake thee!
AGAMEMNON
His blows are well disposed: there,
Ajax!
DIOMEDES
You must no more.
Trumpets cease
AENEAS
Princes, enough, so please
you.
AJAX
I am not warm yet; let us fight
again.
DIOMEDES
As Hector pleases.
HECTOR
Why, then will I no more: Thou art, great lord, my father's sister's son, A cousin-german to great Priam's seed; The
obligation of our blood forbids A gory emulation 'twixt
us twain: Were thy commixtion Greek and Trojan
so That thou couldst say 'This hand is Grecian
all, And this is Trojan; the sinews of this
leg All Greek, and this all Troy; my mother's
blood Runs on the dexter cheek, and this
sinister Bounds in my father's;' by Jove
multipotent, Thou shouldst not bear from me a Greekish
member Wherein my sword had not impressure
made Of our rank feud: but the just gods
gainsay That any drop thou borrow'dst from thy
mother, My sacred aunt, should by my mortal
sword Be drain'd! Let me embrace thee, Ajax: By him that thunders, thou hast lusty arms; Hector would have them fall upon him thus: Cousin, all honour to thee!
AJAX
I thank thee, Hector Thou
art too gentle and too free a man: I came to kill thee,
cousin, and bear hence A great addition earned in thy
death.
HECTOR
Not Neoptolemus so mirable, On whose bright crest Fame with her loud'st Oyes Cries 'This is he,' could promise to himself A thought of added honour torn from Hector.
AENEAS
There is expectance here from both the
sides, What further you will do.
HECTOR
We'll answer it; The issue
is embracement: Ajax, farewell.
AJAX
If I might in entreaties find success-- As seld I have the chance--I would desire My famous cousin to our Grecian tents.
DIOMEDES
'Tis Agamemnon's wish, and great
Achilles Doth long to see unarm'd the valiant
Hector.
HECTOR
AEneas, call my brother Troilus to me, And signify this loving interview To the
expecters of our Trojan part; Desire them home. Give me
thy hand, my cousin; I will go eat with thee and see
your knights.
AJAX
Great Agamemnon comes to meet us
here.
HECTOR
The worthiest of them tell me name by
name; But for Achilles, mine own searching
eyes Shall find him by his large and portly
size.
AGAMEMNON
Worthy of arms! as welcome as to one That would be rid of such an enemy; But
that's no welcome: understand more clear, What's past
and what's to come is strew'd with husks And formless
ruin of oblivion; But in this extant moment, faith and
troth, Strain'd purely from all hollow
bias-drawing, Bids thee, with most divine
integrity, From heart of very heart, great Hector,
welcome.
HECTOR
I thank thee, most imperious
Agamemnon.
AGAMEMNON
[To TROILUS] My well-famed lord of Troy,
no less to you.
MENELAUS
Let me confirm my princely brother's
greeting: You brace of warlike brothers, welcome
hither.
HECTOR
Who must we answer?
AENEAS
The noble Menelaus.
HECTOR
O, you, my lord? by Mars his gauntlet,
thanks! Mock not, that I affect the untraded
oath; Your quondam wife swears still by Venus'
glove: She's well, but bade me not commend her to
you.
MENELAUS
Name her not now, sir; she's a deadly
theme.
HECTOR
O, pardon; I offend.
NESTOR
I have, thou gallant Trojan, seen thee
oft Labouring for destiny make cruel way Through ranks of Greekish youth, and I have seen thee, As hot as Perseus, spur thy Phrygian steed, Despising many forfeits and subduements, When thou hast hung thy advanced sword i' the air, Not letting it decline on the declined, That I have said to some my standers by 'Lo, Jupiter is yonder, dealing life!' And
I have seen thee pause and take thy breath, When that a
ring of Greeks have hemm'd thee in, Like an Olympian
wrestling: this have I seen; But this thy countenance,
still lock'd in steel, I never saw till now. I knew thy
grandsire, And once fought with him: he was a soldier
good; But, by great Mars, the captain of us
all, Never saw like thee. Let an old man embrace
thee; And, worthy warrior, welcome to our
tents.
AENEAS
'Tis the old Nestor.
HECTOR
Let me embrace thee, good old chronicle, That hast so long walk'd hand in hand with time: Most reverend Nestor, I am glad to clasp
thee.
NESTOR
I would my arms could match thee in
contention, As they contend with thee in
courtesy.
HECTOR
I would they could.
NESTOR
Ha! By this white beard,
I'ld fight with thee to-morrow. Well, welcome, welcome!
I have seen the time.
ULYSSES
I wonder now how yonder city stands When we have here her base and pillar by us.
HECTOR
I know your favour, Lord Ulysses, well. Ah, sir, there's many a Greek and Trojan dead, Since first I saw yourself and Diomed In
Ilion, on your Greekish embassy.
ULYSSES
Sir, I foretold you then what would
ensue: My prophecy is but half his journey
yet; For yonder walls, that pertly front your
town, Yond towers, whose wanton tops do buss the
clouds, Must kiss their own feet.
HECTOR
I must not believe you: There they stand yet, and modestly I think, The fall of every Phrygian stone will cost A drop of Grecian blood: the end crowns all, And that old common arbitrator, Time, Will
one day end it.
ULYSSES
So to him we leave it. Most
gentle and most valiant Hector, welcome: After the
general, I beseech you next To feast with me and see me
at my tent.
ACHILLES
I shall forestall thee, Lord Ulysses,
thou! Now, Hector, I have fed mine eyes on
thee; I have with exact view perused thee,
Hector, And quoted joint by joint.
HECTOR
Is this Achilles?
ACHILLES
I am Achilles.
HECTOR
Stand fair, I pray thee: let me look on
thee.
ACHILLES
Behold thy fill.
HECTOR
Nay, I have done already.
ACHILLES
Thou art too brief: I will the second
time, As I would buy thee, view thee limb by
limb.
HECTOR
O, like a book of sport thou'lt read me
o'er; But there's more in me than thou
understand'st. Why dost thou so oppress me with thine
eye?
ACHILLES
Tell me, you heavens, in which part of his
body Shall I destroy him? whether there, or there, or
there? That I may give the local wound a name And make distinct the very breach whereout Hector's great spirit flew: answer me,
heavens!
HECTOR
It would discredit the blest gods, proud
man, To answer such a question: stand again: Think'st thou to catch my life so pleasantly As to prenominate in nice conjecture Where
thou wilt hit me dead?
ACHILLES
I tell thee, yea.
HECTOR
Wert thou an oracle to tell me so, I'd not believe thee. Henceforth guard thee well; For I'll not kill thee there, nor there, nor there; But, by the forge that stithied Mars his helm, I'll kill thee every where, yea, o'er and o'er. You wisest Grecians, pardon me this brag; His insolence draws folly from my lips; But I'll endeavour deeds to match these words, Or may I never--
AJAX
Do not chafe thee, cousin: And you, Achilles, let these threats alone, Till accident or purpose bring you to't: You may have every day enough of Hector If
you have stomach; the general state, I fear, Can scarce
entreat you to be odd with him.
HECTOR
I pray you, let us see you in the field: We have had pelting wars, since you refused The Grecians' cause.
ACHILLES
Dost thou entreat me, Hector? To-morrow do I meet thee, fell as death; To-night all friends.
HECTOR
Thy hand upon that match.
AGAMEMNON
First, all you peers of Greece, go to my
tent; There in the full convive we:
afterwards, As Hector's leisure and your bounties
shall Concur together, severally entreat him. Beat loud the tabourines, let the trumpets blow, That this great soldier may his welcome know.
Exeunt all except TROILUS and ULYSSES
TROILUS
My Lord Ulysses, tell me, I beseech you, In what place of the field doth Calchas
keep?
ULYSSES
At Menelaus' tent, most princely
Troilus: There Diomed doth feast with him
to-night; Who neither looks upon the heaven nor
earth, But gives all gaze and bent of amorous
view On the fair Cressid.
TROILUS
Shall sweet lord, be bound to you so
much, After we part from Agamemnon's tent, To bring me thither?
ULYSSES
You shall command me, sir. As gentle tell me, of what honour was This
Cressida in Troy? Had she no lover there That wails her
absence?
TROILUS
O, sir, to such as boasting show their
scars A mock is due. Will you walk on, my
lord? She was beloved, she loved; she is, and
doth: But still sweet love is food for fortune's
tooth.
Exeunt
ACT V
SCENE I. The Grecian camp. Before Achilles' tent.
Enter ACHILLES and PATROCLUS
ACHILLES
I'll heat his blood with Greekish wine
to-night, Which with my scimitar I'll cool
to-morrow. Patroclus, let us feast him to the
height.
PATROCLUS
Here comes Thersites.
Enter THERSITES
ACHILLES
How now, thou core of envy! Thou crusty batch of nature, what's the news?
THERSITES
Why, thou picture of what thou seemest, and
idol of idiot worshippers, here's a letter for
thee.
ACHILLES
From whence, fragment?
THERSITES
Why, thou full dish of fool, from
Troy.
PATROCLUS
Who keeps the tent now?
THERSITES
The surgeon's box, or the patient's
wound.
PATROCLUS
Well said, adversity! and what need these
tricks?
THERSITES
Prithee, be silent, boy; I profit not by thy
talk: thou art thought to be Achilles' male
varlet.
PATROCLUS
Male varlet, you rogue! what's
that?
THERSITES
Why, his masculine whore. Now, the rotten
diseases of the south, the guts-griping, ruptures,
catarrhs, loads o' gravel i' the back, lethargies,
cold palsies, raw eyes, dirt-rotten livers,
wheezing lungs, bladders full of imposthume,
sciaticas, limekilns i' the palm, incurable bone-ache,
and the rivelled fee-simple of the tetter, take and
take again such preposterous
discoveries!
PATROCLUS
Why thou damnable box of envy, thou, what
meanest thou to curse thus?
THERSITES
Do I curse thee?
PATROCLUS
Why no, you ruinous butt, you whoreson indistinguishable cur, no.
THERSITES
No! why art thou then exasperate, thou
idle immaterial skein of sleave-silk, thou green
sarcenet flap for a sore eye, thou tassel of a
prodigal's purse, thou? Ah, how the poor world is
pestered with such waterflies, diminutives of
nature!
PATROCLUS
Out, gall!
THERSITES
Finch-egg!
ACHILLES
My sweet Patroclus, I am thwarted quite From my great purpose in to-morrow's battle. Here is a letter from Queen Hecuba, A token
from her daughter, my fair love, Both taxing me and
gaging me to keep An oath that I have sworn. I will not
break it: Fall Greeks; fail fame; honour or go or
stay; My major vow lies here, this I'll obey. Come, come, Thersites, help to trim my tent: This night in banqueting must all be spent. Away, Patroclus!
Exeunt ACHILLES and PATROCLUS
THERSITES
With too much blood and too little brain, these
two may run mad; but, if with too much brain and
too little blood they do, I'll be a curer of
madmen. Here's Agamemnon, an honest fellow enough and
one that loves quails; but he has not so much brain
as earwax: and the goodly transformation of
Jupiter there, his brother, the bull,--the primitive
statue, and oblique memorial of cuckolds; a
thrifty shoeing-horn in a chain, hanging at his
brother's leg,--to what form but that he is, should wit
larded with malice and malice forced with wit turn him
to? To an ass, were nothing; he is both ass and ox:
to an ox, were nothing; he is both ox and ass. To be
a dog, a mule, a cat, a fitchew, a toad, a lizard,
an owl, a puttock, or a herring without a roe, I
would not care; but to be Menelaus, I would
conspire against destiny. Ask me not, what I would be,
if I were not Thersites; for I care not to be the
louse of a lazar, so I were not Menelaus!
Hey-day! spirits and fires!
Enter HECTOR, TROILUS, AJAX, AGAMEMNON, ULYSSES, NESTOR, MENELAUS, and
DIOMEDES, with lights
AGAMEMNON
We go wrong, we go wrong.
AJAX
No, yonder 'tis; There, where
we see the lights.
HECTOR
I trouble you.
AJAX
No, not a whit.
ULYSSES
Here comes himself to guide you.
Re-enter ACHILLES
ACHILLES
Welcome, brave Hector; welcome, princes
all.
AGAMEMNON
So now, fair prince of Troy, I bid good
night. Ajax commands the guard to tend on
you.
HECTOR
Thanks and good night to the Greeks'
general.
MENELAUS
Good night, my lord.
HECTOR
Good night, sweet lord
Menelaus.
THERSITES
Sweet draught: 'sweet' quoth 'a! sweet
sink, sweet sewer.
ACHILLES
Good night and welcome, both at once, to
those That go or tarry.
AGAMEMNON
Good night.
Exeunt AGAMEMNON and MENELAUS
ACHILLES
Old Nestor tarries; and you too, Diomed, Keep Hector company an hour or two.
DIOMEDES
I cannot, lord; I have important
business, The tide whereof is now. Good night, great
Hector.
HECTOR
Give me your hand.
ULYSSES
[Aside to TROILUS] Follow his torch; he goes
to Calchas' tent: I'll keep you
company.
TROILUS
Sweet sir, you honour me.
HECTOR
And so, good night.
Exit DIOMEDES; ULYSSES and TROILUS following
ACHILLES
Come, come, enter my tent.
Exeunt ACHILLES, HECTOR, AJAX, and NESTOR
THERSITES
That same Diomed's a false-hearted rogue, a
most unjust knave; I will no more trust him when he
leers than I will a serpent when he hisses: he will
spend his mouth, and promise, like Brabbler the
hound: but when he performs, astronomers foretell it;
it is prodigious, there will come some change; the
sun borrows of the moon, when Diomed keeps
his word. I will rather leave to see Hector,
than not to dog him: they say he keeps a
Trojan drab, and uses the traitor Calchas' tent:
I'll after. Nothing but lechery! all incontinent
varlets!
Exit
SCENE II. The same. Before Calchas' tent.
Enter DIOMEDES
DIOMEDES
What, are you up here, ho?
speak.
CALCHAS
[Within] Who calls?
DIOMEDES
Calchas, I think. Where's your
daughter?
CALCHAS
[Within] She comes to you.
Enter TROILUS and ULYSSES, at a distance; after them,
THERSITES
ULYSSES
Stand where the torch may not discover us.
Enter CRESSIDA
TROILUS
Cressid comes forth to him.
DIOMEDES
How now, my charge!
CRESSIDA
Now, my sweet guardian! Hark, a word with
you.
Whispers
TROILUS
Yea, so familiar!
ULYSSES
She will sing any man at first
sight.
THERSITES
And any man may sing her, if he can take her
cliff; she's noted.
DIOMEDES
Will you remember?
CRESSIDA
Remember! yes.
DIOMEDES
Nay, but do, then; And let
your mind be coupled with your words.
TROILUS
What should she remember?
ULYSSES
List.
CRESSIDA
Sweet honey Greek, tempt me no more to
folly.
THERSITES
Roguery!
DIOMEDES
Nay, then,--
CRESSIDA
I'll tell you what,--
DIOMEDES
Foh, foh! come, tell a pin: you are
forsworn.
CRESSIDA
In faith, I cannot: what would you have me
do?
THERSITES
A juggling trick,--to be secretly
open.
DIOMEDES
What did you swear you would bestow on
me?
CRESSIDA
I prithee, do not hold me to mine oath; Bid me do any thing but that, sweet Greek.
DIOMEDES
Good night.
TROILUS
Hold, patience!
ULYSSES
How now, Trojan!
CRESSIDA
Diomed,--
DIOMEDES
No, no, good night: I'll be your fool no
more.
TROILUS
Thy better must.
CRESSIDA
Hark, one word in your ear.
TROILUS
O plague and madness!
ULYSSES
You are moved, prince; let us depart, I pray
you, Lest your displeasure should enlarge
itself To wrathful terms: this place is
dangerous; The time right deadly; I beseech you,
go.
TROILUS
Behold, I pray you!
ULYSSES
Nay, good my lord, go off: You flow to great distraction; come, my lord.
TROILUS
I pray thee, stay.
ULYSSES
You have not patience; come.
TROILUS
I pray you, stay; by hell and all hell's
torments I will not speak a word!
DIOMEDES
And so, good night.
CRESSIDA
Nay, but you part in anger.
TROILUS
Doth that grieve thee? O
wither'd truth!
ULYSSES
Why, how now, lord!
TROILUS
By Jove, I will be
patient.
CRESSIDA
Guardian!--why, Greek!
DIOMEDES
Foh, foh! adieu; you palter.
CRESSIDA
In faith, I do not: come hither once
again.
ULYSSES
You shake, my lord, at something: will you
go? You will break out.
TROILUS
She strokes his cheek!
ULYSSES
Come, come.
TROILUS
Nay, stay; by Jove, I will not speak a
word: There is between my will and all
offences A guard of patience: stay a little
while.
THERSITES
How the devil Luxury, with his fat rump
and potato-finger, tickles these together! Fry, lechery,
fry!
DIOMEDES
But will you, then?
CRESSIDA
In faith, I will, la; never trust me
else.
DIOMEDES
Give me some token for the surety of
it.
CRESSIDA
I'll fetch you one.
Exit
ULYSSES
You have sworn patience.
TROILUS
Fear me not, sweet lord; I
will not be myself, nor have cognition Of what I feel: I
am all patience.
Re-enter CRESSIDA
THERSITES
Now the pledge; now, now, now!
CRESSIDA
Here, Diomed, keep this
sleeve.
TROILUS
O beauty! where is thy faith?
ULYSSES
My lord,--
TROILUS
I will be patient; outwardly I
will.
CRESSIDA
You look upon that sleeve; behold it
well. He loved me--O false wench!--Give't me
again.
DIOMEDES
Whose was't?
CRESSIDA
It is no matter, now I have't again. I will not meet with you to-morrow night: I
prithee, Diomed, visit me no more.
THERSITES
Now she sharpens: well said,
whetstone!
DIOMEDES
I shall have it.
CRESSIDA
What, this?
DIOMEDES
Ay, that.
CRESSIDA
O, all you gods! O pretty, pretty pledge! Thy master now lies thinking in his bed Of
thee and me, and sighs, and takes my glove, And gives
memorial dainty kisses to it, As I kiss thee. Nay, do
not snatch it from me; He that takes that doth take my
heart withal.
DIOMEDES
I had your heart before, this follows
it.
TROILUS
I did swear patience.
CRESSIDA
You shall not have it, Diomed; faith, you shall
not; I'll give you something else.
DIOMEDES
I will have this: whose was
it?
CRESSIDA
It is no matter.
DIOMEDES
Come, tell me whose it was.
CRESSIDA
'Twas one's that loved me better than you
will. But, now you have it, take
it.
DIOMEDES
Whose was it?
CRESSIDA
By all Diana's waiting-women yond, And by herself, I will not tell you whose.
DIOMEDES
To-morrow will I wear it on my helm, And grieve his spirit that dares not challenge
it.
TROILUS
Wert thou the devil, and worest it on thy
horn, It should be challenged.
CRESSIDA
Well, well, 'tis done, 'tis past: and yet it is
not; I will not keep my word.
DIOMEDES
Why, then, farewell; Thou
never shalt mock Diomed again.
CRESSIDA
You shall not go: one cannot speak a
word, But it straight starts you.
DIOMEDES
I do not like this fooling.
THERSITES
Nor I, by Pluto: but that that likes not you
pleases me best.
DIOMEDES
What, shall I come? the hour?
CRESSIDA
Ay, come:--O Jove!--do come:--I shall be
plagued.
DIOMEDES
Farewell till then.
CRESSIDA
Good night: I prithee, come.
Exit DIOMEDES Troilus, farewell! one eye yet
looks on thee But with my heart the other eye doth
see. Ah, poor our sex! this fault in us I
find, The error of our eye directs our mind: What error leads must err; O, then conclude Minds sway'd by eyes are full of turpitude.
Exit
THERSITES
A proof of strength she could not publish
more, Unless she said ' My mind is now turn'd
whore.'
ULYSSES
All's done, my lord.
TROILUS
It is.
ULYSSES
Why stay we, then?
TROILUS
To make a recordation to my soul Of every syllable that here was spoke. But
if I tell how these two did co-act, Shall I not lie in
publishing a truth? Sith yet there is a credence in my
heart, An esperance so obstinately strong, That doth invert the attest of eyes and ears, As if those organs had deceptious functions, Created only to calumniate. Was Cressid
here?
ULYSSES
I cannot conjure, Trojan.
TROILUS
She was not, sure.
ULYSSES
Most sure she was.
TROILUS
Why, my negation hath no taste of
madness.
ULYSSES
Nor mine, my lord: Cressid was here but
now.
TROILUS
Let it not be believed for womanhood! Think, we had mothers; do not give advantage To stubborn critics, apt, without a theme, For depravation, to square the general sex By Cressid's rule: rather think this not
Cressid.
ULYSSES
What hath she done, prince, that can soil our
mothers?
TROILUS
Nothing at all, unless that this were
she.
THERSITES
Will he swagger himself out on's own
eyes?
TROILUS
This she? no, this is Diomed's Cressida: If beauty have a soul, this is not she; If
souls guide vows, if vows be sanctimonies, If
sanctimony be the gods' delight, If there be rule in
unity itself, This is not she. O madness of
discourse, That cause sets up with and against
itself! Bi-fold authority! where reason can
revolt Without perdition, and loss assume all
reason Without revolt: this is, and is not,
Cressid. Within my soul there doth conduce a
fight Of this strange nature that a thing
inseparate Divides more wider than the sky and
earth, And yet the spacious breadth of this
division Admits no orifex for a point as
subtle As Ariachne's broken woof to enter. Instance, O instance! strong as Pluto's gates; Cressid is mine, tied with the bonds of heaven: Instance, O instance! strong as heaven itself; The bonds of heaven are slipp'd, dissolved, and loosed; And with another knot, five-finger-tied, The fractions of her faith, orts of her love, The fragments, scraps, the bits and greasy relics Of her o'er-eaten faith, are bound to
Diomed.
ULYSSES
May worthy Troilus be half attach'd With that which here his passion doth
express?
TROILUS
Ay, Greek; and that shall be divulged
well In characters as red as Mars his heart Inflamed with Venus: never did young man fancy With so eternal and so fix'd a soul. Hark,
Greek: as much as I do Cressid love, So much by weight
hate I her Diomed: That sleeve is mine that he'll bear
on his helm; Were it a casque composed by Vulcan's
skill, My sword should bite it: not the dreadful
spout Which shipmen do the hurricano call, Constringed in mass by the almighty sun, Shall dizzy with more clamour Neptune's ear In his descent than shall my prompted sword Falling on Diomed.
THERSITES
He'll tickle it for his
concupy.
TROILUS
O Cressid! O false Cressid! false, false,
false! Let all untruths stand by thy stained
name, And they'll seem glorious.
ULYSSES
O, contain yourself Your
passion draws ears hither.
Enter AENEAS
AENEAS
I have been seeking you this hour, my
lord: Hector, by this, is arming him in Troy; Ajax, your guard, stays to conduct you home.
TROILUS
Have with you, prince. My courteous lord,
adieu. Farewell, revolted fair! and, Diomed, Stand fast, and wear a castle on thy head!
ULYSSES
I'll bring you to the gates.
TROILUS
Accept distracted thanks.
Exeunt TROILUS, AENEAS, and ULYSSES
THERSITES
Would I could meet that rogue Diomed! I
would croak like a raven; I would bode, I would
bode. Patroclus will give me any thing for
the intelligence of this whore: the parrot will
not do more for an almond than he for a commodious
drab. Lechery, lechery; still, wars and lechery;
nothing else holds fashion: a burning devil take
them!
Exit
SCENE III. Troy. Before Priam's palace.
Enter HECTOR and ANDROMACHE
ANDROMACHE
When was my lord so much ungently
temper'd, To stop his ears against
admonishment? Unarm, unarm, and do not fight
to-day.
HECTOR
You train me to offend you; get you in: By all the everlasting gods, I'll go!
ANDROMACHE
My dreams will, sure, prove ominous to the
day.
HECTOR
No more, I say.
Enter CASSANDRA
CASSANDRA
Where is my brother Hector?
ANDROMACHE
Here, sister; arm'd, and bloody in intent. Consort with me in loud and dear petition, Pursue we him on knees; for I have dream'd Of bloody turbulence, and this whole night Hath nothing been but shapes and forms of
slaughter.
CASSANDRA
O, 'tis true.
HECTOR
Ho! bid my trumpet sound!
CASSANDRA
No notes of sally, for the heavens, sweet
brother.
HECTOR
Be gone, I say: the gods have heard me
swear.
CASSANDRA
The gods are deaf to hot and peevish
vows: They are polluted offerings, more
abhorr'd Than spotted livers in the
sacrifice.
ANDROMACHE
O, be persuaded! do not count it holy To hurt by being just: it is as lawful, For
we would give much, to use violent thefts, And rob in
the behalf of charity.
CASSANDRA
It is the purpose that makes strong the
vow; But vows to every purpose must not hold: Unarm, sweet Hector.
HECTOR
Hold you still, I say; Mine
honour keeps the weather of my fate: Lie every man holds
dear; but the brave man Holds honour far more
precious-dear than life.
Enter TROILUS How now, young man! mean'st thou to
fight to-day?
ANDROMACHE
Cassandra, call my father to persuade.
Exit CASSANDRA
HECTOR
No, faith, young Troilus; doff thy harness,
youth; I am to-day i' the vein of chivalry: Let grow thy sinews till their knots be strong, And tempt not yet the brushes of the war. Unarm thee, go, and doubt thou not, brave boy, I'll stand to-day for thee and me and Troy.
TROILUS
Brother, you have a vice of mercy in you, Which better fits a lion than a man.
HECTOR
What vice is that, good Troilus? chide me for
it.
TROILUS
When many times the captive Grecian
falls, Even in the fan and wind of your fair
sword, You bid them rise, and live.
HECTOR
O,'tis fair play.
TROILUS
Fool's play, by heaven,
Hector.
HECTOR
How now! how now!
TROILUS
For the love of all the gods, Let's leave the hermit pity with our mothers, And when we have our armours buckled on, The
venom'd vengeance ride upon our swords, Spur them to
ruthful work, rein them from ruth.
HECTOR
Fie, savage, fie!
TROILUS
Hector, then 'tis wars.
HECTOR
Troilus, I would not have you fight
to-day.
TROILUS
Who should withhold me? Not
fate, obedience, nor the hand of Mars Beckoning with
fiery truncheon my retire; Not Priamus and Hecuba on
knees, Their eyes o'ergalled with recourse of
tears; Not you, my brother, with your true sword
drawn, Opposed to hinder me, should stop my
way, But by my ruin.
Re-enter CASSANDRA, with PRIAM
CASSANDRA
Lay hold upon him, Priam, hold him fast: He is thy crutch; now if thou lose thy stay, Thou on him leaning, and all Troy on thee, Fall all together.
PRIAM
Come, Hector, come, go back: Thy wife hath dream'd; thy mother hath had visions; Cassandra doth foresee; and I myself Am like
a prophet suddenly enrapt To tell thee that this day is
ominous: Therefore, come back.
HECTOR
AEneas is a-field; And I do
stand engaged to many Greeks, Even in the faith of
valour, to appear This morning to
them.
PRIAM
Ay, but thou shalt not go.
HECTOR
I must not break my faith. You know me dutiful; therefore, dear sir, Let me not shame respect; but give me leave To take that course by your consent and voice, Which you do here forbid me, royal Priam.
CASSANDRA
O Priam, yield not to him!
ANDROMACHE
Do not, dear father.
HECTOR
Andromache, I am offended with you: Upon the love you bear me, get you in.
Exit ANDROMACHE
TROILUS
This foolish, dreaming, superstitious
girl Makes all these bodements.
CASSANDRA
O, farewell, dear Hector! Look, how thou diest! look, how thy eye turns pale! Look, how thy wounds do bleed at many vents! Hark, how Troy roars! how Hecuba cries out! How poor Andromache shrills her dolours forth! Behold, distraction, frenzy and amazement, Like witless antics, one another meet, And
all cry, Hector! Hector's dead! O Hector!
TROILUS
Away! away!
CASSANDRA
Farewell: yet, soft! Hector! take my
leave: Thou dost thyself and all our Troy
deceive.
Exit
HECTOR
You are amazed, my liege, at her
exclaim: Go in and cheer the town: we'll forth and
fight, Do deeds worth praise and tell you them at
night.
PRIAM
Farewell: the gods with safety stand about
thee!
Exeunt severally PRIAM and HECTOR. Alarums
TROILUS
They are at it, hark! Proud Diomed,
believe, I come to lose my arm, or win my
sleeve.
Enter PANDARUS
PANDARUS
Do you hear, my lord? do you
hear?
TROILUS
What now?
PANDARUS
Here's a letter come from yond poor
girl.
TROILUS
Let me read.
PANDARUS
A whoreson tisick, a whoreson rascally tisick
so troubles me, and the foolish fortune of this
girl; and what one thing, what another, that I
shall leave you one o' these days: and I have a
rheum in mine eyes too, and such an ache in my
bones that, unless a man were cursed, I cannot tell
what to think on't. What says she
there?
TROILUS
Words, words, mere words, no matter from the
heart: The effect doth operate another way.
Tearing the letter Go, wind, to wind, there turn
and change together. My love with words and errors
still she feeds; But edifies another with her
deeds.
Exeunt severally
SCENE IV. Plains between Troy and the Grecian camp.
Alarums: excursions. Enter THERSITES
THERSITES
Now they are clapper-clawing one another; I'll
go look on. That dissembling abominable varlets
Diomed, has got that same scurvy doting foolish young
knave's sleeve of Troy there in his helm: I would fain
see them meet; that that same young Trojan ass,
that loves the whore there, might send that
Greekish whore-masterly villain, with the sleeve, back to
the dissembling luxurious drab, of a sleeveless
errand. O' the t'other side, the policy of those
crafty swearing rascals, that stale old mouse-eaten
dry cheese, Nestor, and that same dog-fox, Ulysses,
is not proved worthy a blackberry: they set me up,
in policy, that mongrel cur, Ajax, against that dog
of as bad a kind, Achilles: and now is the cur
Ajax prouder than the cur Achilles, and will not
arm to-day; whereupon the Grecians begin to
proclaim barbarism, and policy grows into an ill
opinion. Soft! here comes sleeve, and t'other.
Enter DIOMEDES, TROILUS following
TROILUS
Fly not; for shouldst thou take the river
Styx, I would swim after.
DIOMEDES
Thou dost miscall retire: I
do not fly, but advantageous care Withdrew me from the
odds of multitude: Have at thee!
THERSITES
Hold thy whore, Grecian!--now for thy
whore, Trojan!--now the sleeve, now the sleeve!
Exeunt TROILUS and DIOMEDES, fighting
Enter HECTOR
HECTOR
What art thou, Greek? art thou for Hector's
match? Art thou of blood and
honour?
THERSITES
No, no, I am a rascal; a scurvy railing
knave: a very filthy rogue.
HECTOR
I do believe thee: live.
Exit
THERSITES
God-a-mercy, that thou wilt believe me; but
a plague break thy neck for frightening me!
What's become of the wenching rogues? I think they
have swallowed one another: I would laugh at
that miracle: yet, in a sort, lechery eats
itself. I'll seek them.
Exit
SCENE V. Another part of the plains.
Enter DIOMEDES and a Servant
DIOMEDES
Go, go, my servant, take thou Troilus'
horse; Present the fair steed to my lady
Cressid: Fellow, commend my service to her
beauty; Tell her I have chastised the amorous
Trojan, And am her knight by proof.
Servant
I go, my lord.
Exit
Enter AGAMEMNON
AGAMEMNON
Renew, renew! The fierce Polydamas Hath beat down Menon: bastard Margarelon Hath
Doreus prisoner, And stands colossus-wise, waving his
beam, Upon the pashed corses of the kings Epistrophus and Cedius: Polyxenes is slain, Amphimachus and Thoas deadly hurt, Patroclus
ta'en or slain, and Palamedes Sore hurt and bruised: the
dreadful Sagittary Appals our numbers: haste we,
Diomed, To reinforcement, or we perish all.
Enter NESTOR
NESTOR
Go, bear Patroclus' body to Achilles; And bid the snail-paced Ajax arm for shame. There is a thousand Hectors in the field: Now here he fights on Galathe his horse, And
there lacks work; anon he's there afoot, And there they
fly or die, like scaled sculls Before the belching
whale; then is he yonder, And there the strawy Greeks,
ripe for his edge, Fall down before him, like the
mower's swath: Here, there, and every where, he leaves
and takes, Dexterity so obeying appetite That what he will he does, and does so much That proof is call'd impossibility.
Enter ULYSSES
ULYSSES
O, courage, courage, princes! great
Achilles Is arming, weeping, cursing, vowing
vengeance: Patroclus' wounds have roused his drowsy
blood, Together with his mangled Myrmidons, That noseless, handless, hack'd and chipp'd, come to
him, Crying on Hector. Ajax hath lost a friend And foams at mouth, and he is arm'd and at it, Roaring for Troilus, who hath done to-day Mad and fantastic execution, Engaging and
redeeming of himself With such a careless force and
forceless care As if that luck, in very spite of
cunning, Bade him win all.
Enter AJAX
AJAX
Troilus! thou coward Troilus!
Exit
DIOMEDES
Ay, there, there.
NESTOR
So, so, we draw together.
Enter ACHILLES
ACHILLES
Where is this Hector? Come,
come, thou boy-queller, show thy face; Know what it is
to meet Achilles angry: Hector? where's Hector? I will
none but Hector.
Exeunt
SCENE VI. Another part of the plains.
Enter AJAX
AJAX
Troilus, thou coward Troilus, show thy head!
Enter DIOMEDES
DIOMEDES
Troilus, I say! where's
Troilus?
AJAX
What wouldst thou?
DIOMEDES
I would correct him.
AJAX
Were I the general, thou shouldst have my
office Ere that correction. Troilus, I say! what,
Troilus!
Enter TROILUS
TROILUS
O traitor Diomed! turn thy false face, thou
traitor, And pay thy life thou owest me for my
horse!
DIOMEDES
Ha, art thou there?
AJAX
I'll fight with him alone: stand,
Diomed.
DIOMEDES
He is my prize; I will not look
upon.
TROILUS
Come, both you cogging Greeks; have at you
both!
Exeunt, fighting
Enter HECTOR
HECTOR
Yea, Troilus? O, well fought, my youngest
brother!
Enter ACHILLES
ACHILLES
Now do I see thee, ha! have at thee,
Hector!
HECTOR
Pause, if thou wilt.
ACHILLES
I do disdain thy courtesy, proud Trojan: Be happy that my arms are out of use: My
rest and negligence befriends thee now, But thou anon
shalt hear of me again; Till when, go seek thy
fortune.
Exit
HECTOR
Fare thee well: I would have
been much more a fresher man, Had I expected thee. How
now, my brother!
Re-enter TROILUS
TROILUS
Ajax hath ta'en AEneas: shall it be? No, by the flame of yonder glorious heaven, He shall not carry him: I'll be ta'en too, Or bring him off: fate, hear me what I say! I reck not though I end my life to-day.
Exit
Enter one in sumptuous armour
HECTOR
Stand, stand, thou Greek; thou art a goodly
mark: No? wilt thou not? I like thy armour
well; I'll frush it and unlock the rivets all, But I'll be master of it: wilt thou not, beast, abide? Why, then fly on, I'll hunt
thee for thy hide.
Exeunt
SCENE VII. Another part of the plains.
Enter ACHILLES, with Myrmidons
ACHILLES
Come here about me, you my Myrmidons; Mark what I say. Attend me where I wheel: Strike not a stroke, but keep yourselves in breath: And when I have the bloody Hector found, Empale him with your weapons round about; In
fellest manner execute your aims. Follow me, sirs, and my
proceedings eye: It is decreed Hector the great must
die.
Exeunt
Enter MENELAUS and PARIS, fighting: then THERSITES
THERSITES
The cuckold and the cuckold-maker are at it.
Now, bull! now, dog! 'Loo, Paris, 'loo! now my
double- henned sparrow! 'loo, Paris, 'loo! The bull has
the game: ware horns, ho!
Exeunt PARIS and MENELAUS
Enter MARGARELON
MARGARELON
Turn, slave, and fight.
THERSITES
What art thou?
MARGARELON
A bastard son of Priam's.
THERSITES
I am a bastard too; I love bastards: I am a
bastard begot, bastard instructed, bastard in mind,
bastard in valour, in every thing illegitimate. One bear
will not bite another, and wherefore should one
bastard? Take heed, the quarrel's most ominous to us: if
the son of a whore fight for a whore, he tempts
judgment: farewell, bastard.
Exit
MARGARELON
The devil take thee, coward!
Exit
SCENE VIII. Another part of the plains.
Enter HECTOR
HECTOR
Most putrefied core, so fair without, Thy goodly armour thus hath cost thy life. Now
is my day's work done; I'll take good breath: Rest,
sword; thou hast thy fill of blood and death.
Puts off his helmet and hangs his shield behind him
Enter ACHILLES and Myrmidons
ACHILLES
Look, Hector, how the sun begins to set; How ugly night comes breathing at his heels: Even with the vail and darking of the sun, To
close the day up, Hector's life is done.
HECTOR
I am unarm'd; forego this vantage,
Greek.
ACHILLES
Strike, fellows, strike; this is the man I
seek.
HECTOR falls So, Ilion, fall thou next! now, Troy,
sink down! Here lies thy heart, thy sinews, and thy
bone. On, Myrmidons, and cry you all amain, 'Achilles hath the mighty Hector slain.'
A retreat sounded Hark! a retire upon our Grecian
part.
MYRMIDONS
The Trojan trumpets sound the like, my
lord.
ACHILLES
The dragon wing of night o'erspreads the
earth, And, stickler-like, the armies
separates. My half-supp'd sword, that frankly would have
fed, Pleased with this dainty bait, thus goes to
bed.
Sheathes his sword Come, tie his body to my
horse's tail; Along the field I will the Trojan
trail.
Exeunt
SCENE IX. Another part of the plains.
Enter AGAMEMNON, AJAX, MENELAUS, NESTOR, DIOMEDES, and others,
marching. Shouts within
AGAMEMNON
Hark! hark! what shout is that?
NESTOR
Peace, drums!
Within Achilles! Achilles! Hector's slain!
Achilles.
DIOMEDES
The bruit is, Hector's slain, and by
Achilles.
AJAX
If it be so, yet bragless let it be; Great Hector was a man as good as he.
AGAMEMNON
March patiently along: let one be sent To pray Achilles see us at our tent. If in his
death the gods have us befriended, Great Troy is ours,
and our sharp wars are ended.
Exeunt, marching
SCENE X. Another part of the plains.
Enter AENEAS and Trojans
AENEAS
Stand, ho! yet are we masters of the
field: Never go home; here starve we out the
night.
Enter TROILUS
TROILUS
Hector is slain.
ALL
Hector! the gods forbid!
TROILUS
He's dead; and at the murderer's horse's
tail, In beastly sort, dragg'd through the shameful
field. Frown on, you heavens, effect your rage with
speed! Sit, gods, upon your thrones, and smile at
Troy! I say, at once let your brief plagues be
mercy, And linger not our sure destructions
on!
AENEAS
My lord, you do discomfort all the
host!
TROILUS
You understand me not that tell me so: I do not speak of flight, of fear, of death, But dare all imminence that gods and men Address their dangers in. Hector is gone: Who shall tell Priam so, or Hecuba? Let
him that will a screech-owl aye be call'd, Go in to
Troy, and say there, Hector's dead: There is a word
will Priam turn to stone; Make wells and Niobes of the
maids and wives, Cold statues of the youth, and, in a
word, Scare Troy out of itself. But, march
away: Hector is dead; there is no more to
say. Stay yet. You vile abominable tents, Thus proudly pight upon our Phrygian plains, Let Titan rise as early as he dare, I'll
through and through you! and, thou great-sized coward, No space of earth shall sunder our two hates: I'll haunt thee like a wicked conscience still, That mouldeth goblins swift as frenzy's thoughts. Strike a free march to Troy! with comfort go: Hope of revenge shall hide our inward woe.
Exeunt AENEAS and Trojans
As TROILUS is going out, enter, from the other side,
PANDARUS
PANDARUS
But hear you, hear you!
TROILUS
Hence, broker-lackey! ignomy and shame Pursue thy life, and live aye with thy name!
Exit
PANDARUS
A goodly medicine for my aching bones! O
world! world! world! thus is the poor agent
despised! O traitors and bawds, how earnestly are you
set a-work, and how ill requited! why should
our endeavour be so loved and the performance so
loathed? what verse for it? what instance for it? Let
me see: Full merrily the humble-bee doth
sing, Till he hath lost his honey and his
sting; And being once subdued in armed tail, Sweet honey and sweet notes together fail. Good traders in the flesh, set this in your painted cloths. As many as be here of
pander's hall, Your eyes, half out, weep out at
Pandar's fall; Or if you cannot weep, yet give some
groans, Though not for me, yet for your aching
bones. Brethren and sisters of the hold-door
trade, Some two months hence my will shall here be
made: It should be now, but that my fear is
this, Some galled goose of Winchester would
hiss: Till then I'll sweat and seek about for
eases, And at that time bequeathe you my
diseases.
Exit
|